1樓:匿名使用者
太長了 200分就幫你翻譯
2樓:匿名使用者
這是我自己寫的一篇演講稿,因為日語學習剛剛起步能力不足,所以懇請日語高手幫忙翻譯一下,語句簡潔,不需太過複雜。時間很緊,希望盡快回答,如果能今晚之前翻譯出來最好。謝謝您!
(之後還會追加分數~)
日本文化中的女僕咖啡店
日本的文化有很多特色,各位也一定或多或少的有所了解吧~那麼今天,我想向大家介紹關於女僕咖啡店的事情。
從孩時起我一直很喜歡看日本動漫,低齡時候,看的是奇異的或熱血的故事,進入青春期後便開始注意片中那些美男美女~(笑)而每當小女僕出場,就會發出這樣的感嘆:「雖然我也身為女生,但這孩子真的是很萌呢。」21世紀以來的日本,「女僕」通過特色咖啡店出現在了日常生活中。
在這裡我稍微準備了一些**,請允許我展示給大家。怎樣,是不是很漂亮呢?我來為您介紹一下吧:
這張**拍攝於(來自)秋葉原的メイリッシュ咖啡店,店員們身著傳統女僕裝為客人服務。精緻的甜點、優雅的環境,還有女孩們甜美的笑容,這裡真的很令人不忍離去呢~這兩位則在巫女咖啡店裡打工,將女僕的屬性用巫女的形式表現出來,充滿了活潑的意味。
其實,在秋葉原像這樣的女僕咖啡店各式各樣的有很多,同時每家店都會推出各種各樣的特色活動吸引客人前來。不變的是,當您進門時,女僕們就會用既可愛又溫柔的聲音:「歡迎回來,尊敬的主人~」來迎接您。
接下來就是進食的時間了。無論你點了什麼,甜點可是必不可少的哦!按照慣例,甜品呈上後,吃的時候,客人必須和她們一起作可愛的動作:
首先,一邊將雙手作成心型,放於胸前,一邊說:「もえもえきゅーーー」;慢慢移動;然後把手推到客人胸前——每吃一口之前做一遍,雖然有點花時間,但還是很有趣的吧。至於用餐的**,不同的店不一樣,但基本都在日本市民可接受的範圍之內的千元左右。
所以每逢節假日,女僕咖啡店裡總是熱鬧非凡。
如今,隨著中日文化交流的日漸頻繁,中國上海也有了自己的女僕咖啡店。光臨的客人甚至店中的「女僕」往往是動漫愛好者,大家在自己喜歡的氛圍中工作或享受,十分開心。
不只是在中國,作為日本文化的乙個標籤,女僕咖啡館在世界上也有著不小的影響力。它不僅傳播了日本文化,更為日本經濟的發展帶來了活力。認真審視自己的傳統,好好利用自己的文化,盡全力去(「精一杯」)創新,如果我們也這樣做,並一直、一直這樣做的話,是不是會有外國的人說:
「喔,這是現代中國人所創造出來的!真是了不起啊!」的一天呢?
我不知該不該相信。但是,看吧,他們、她們、您們,以及我,大家都正朝著同樣的目標前進著不是嗎。所以,迷惘什麼的是沒有必要的吧,只要向著未來,一起努力(吧)~!
3樓:匿名使用者
這麼長。。找翻譯器吧
4樓:匿名使用者
去谷歌看看,谷歌的軟體翻譯基本還能看的。
求日語n1高手翻譯這篇文章好難感激不盡
在青春時代一起談 學的男朋友打來了想要再會的 我慌了。因為半專世紀都沒屬注意過。女人很容易老。不是初戀的物件這事很迷惘。如果下決心去見的話,同乙個時期很怎樣過的這樣的話題是極為豐富的。因為再會這件事如果被討厭了就討厭了好了。下決心之後決定在最近的車站見面。因為時尚且不保暖的衣服的話會感冒所以穿了褲子...
我不要題的答案,請高手把這篇文章幫我翻譯一下,還有把題目也給
一天懷特先生和懷特女士開車去購物,他們把車停在商店旁邊。他們買了許多東西,想把它們全放進車中。但是懷特先生始終無法開啟車門,所以他們請求警察的幫助。這位警察很友好,他試圖幫助他們夫婦開啟車門。可就在那時,一位男人走來,並且大叫 你們在對我的車幹什麼?懷特夫婦看了看車牌號碼後愣住了,這不是他們的車!1...
誰能幫我把這篇文章翻譯成文言文啊,求高手。急
晨,吾進室,靜桌在眼光進窗撒在桌,溫而舒。坐椅,拾起本舊記,翻後,眼描段,然,吾大笑。後,坐久那乎。這乃母所記的書,1995日到1999日,所事記其中,有吾模糊之事,在記中閃出。少時與母在起日,淨如水,樂如生芽,而母卻日衰老,母白髮重重,還那關心的語,是吾!是月給母的樂的包袱。母對吾的愛,如風過 清...