1樓:匿名使用者
對啊,什麼事物都講究一個平衡,平衡就有益,失衡就有害,就像我們這個社會,講究和諧發展。
2樓:
從辯證法來看這句話是對的,世界萬物都有自己的平衡點,有陰就有陽,都是處於相互剋制平衡的狀態,如果超出了這個平衡點就會造成失衡,最壞的情況就是會造成損失和傷害,所以做事情要適可而止,懂得分寸
3樓:來自清水塘雅人深致 的大霧
從辯證法角度來看,這句話是對的。世界萬物都有自己的平衡點,都是處於相互剋制平衡的狀態,陰陽平衡。如果超出了這個平衡點就會失衡,最壞的情況就是會造成損失,甚至消亡。
所以做事情要適可而止,懂得分寸
4樓:卓安青
應該是對的,無論哪個方方面面都要有個平衡度,一但失衡有相對的危害性
5樓:坐看雲起
凡事都要一分為二的看,道理也是有它的適用範圍的,世界上本來就沒有絕對的真理
6樓:
這個就是中庸之道啊,孔夫子順過猶不及,很少有人能做到的,很多人都是在邊作死邊養生!祝你成功!
7樓:蒼穹1234曠野
當然對了,凡事都講究個陽陽平衡,平衡一均正常,萬事講究個度,在可容範圍內才行,超過或不足都不行,。
8樓:王者榮耀樂葉
所有事物都是一把雙刃劍,在什麼時候平衡,在何時超標也不有害,都要在實際的環境中去評價,用辯證的方法去檢測…
9樓:來自韭山洞可愛的秋風
這句話也是對的,什麼事情什麼東西都有一個尺度,一個標準。人生病是吃藥可以治病,但藥要安量吃,多則對身體有害。做事情也是一樣。
10樓:
這句話說的對,但一個事物在不同時空的平衡點是不一樣的。
11樓:匿名使用者
一般是這樣的,各個方面保持一個平衡,比如飲食,運動,工作等。也就是我們常說的中庸之道。
12樓:由映菱
有些東西懶得費口舌跟人解釋,有些話就算說出來也解決不了問題,有些事挑明瞭反而害人害己,所以很多事最後就都變成了一句“算了”。盡己力,聽天命。無愧於心,不惑於情。
順勢而為,隨遇而安。知錯就改,迷途知返。在喜歡自己的人身上用心,在不喜歡自己的人身上健忘。
如此一生,甚好。
13樓:請美進來
對不對要看用在什麼情況下說!
14樓:懂你的大佬
????????????????☺??☺???????????????????????
15樓:景凝雲
你想想一個胖子和一個瘦骨嶙峋的人玩鞦韆會怎麼樣!?
英語,這句話對嗎?為什麼,這句話英文這麼翻譯對嗎?為什麼?
回答 時態不對,應該用一般過去時,因為動作發生在過去。本句應該改為 my parents worked there until till 2010.現在完成時屬於現在時態的範疇,表示動作或狀態發生在過去,一直持續到現在,並且動作已經完成,以及仍對現在造成影響,還有可能持續發生下去 相當於現在完成進行...
這句話的時態對嗎?
在時態上不對,整句話都為過去時那compares就是錯的,從寫作的角度來看前辦句沒有用比較,而後半句用了這樣就不一致 應該是when i was a child,china was poor and the information based level was also comparatively...
這句話英文這麼翻譯對嗎?為什麼,這句話為什麼這麼翻譯呢?我覺得中英文表達的意思不一樣啊
這個句子是完全正確的,而且翻譯得很到位。這是乙個簡單句,不知道 困擾了你,我就給你做個全面分析吧。這個句子主 i 謂 march 賓 people 都齊了,其中who cannot march作賓主補足語,也是個定語從句。march是不及物動詞,後面不能直接跟賓主,所以加了個for。又正因為marc...