1樓:匿名使用者
我認為上大學是有必要的,大學是培養乙個人氣質和修養的地方,在大學裡我們能感受到社會上沒有的簡單和純淨。雖然有很多名人並沒有讀大學也照樣獲得了巨大的成功,但是那畢竟只是極小的部分。大學裡,我們能學到以後受用一生的知識,實現我們的夢想。
剛高中畢業的學生思想大部分還不成熟,過早的接觸社會是弊大於利的。總之我認為最好還是讀完大學再進入社會。
私は大學には必要なもので、大學育成の一人の気質と修養したところ、大學の中を感じることができる社會的に簡単なと話した。名人は多かったしなかった學校に通っていても大きな成長を果たして成功したが、それもただの薄い部分。大學の中で、私達鑑別以降の場合、一生の知識、私たちの夢だ。
高校を出たばかりの學生思想の大部分がまだ完成していない社會は早急な接觸の方が効果より大きかった。要するに私は読んで、訪朝したほうがいい大學社會だ。
2樓:沒錢恰飯
私は大學には必要なもので、大學育成の一人の気質と修養したところ、大學の中を感じることができる社會的に簡単なと話した。名人は多かったしなかった學校に通っていても大きな成長を果たして成功したが、それもただの薄い部分。大學の中で、私達鑑別以降の場合、一生の知識、私たちの夢だ。
高校を出たばかりの學生思想の大部分がまだ完成していない社會は早急な接觸の方が効果より大きかった。要するに私は読んで、訪朝したほうがいい大學社會だ。
3樓:
テーマ:大學へ入學するのは必要?
大學へ入るって勉強するのは必要と考えております。大學は人間の気質と修養を育ちところなんです。大學では社會人のない純潔さと簡単さが感じられます。
大學へ入ったこともなく、大成功した人もいますが、なんといっても、人數が少ないです。大學で、いろんな知識を把握して、われわれの夢がかなわれます。高校を卒業したばかりの學生たちは思想が未熟で、その時社會へ入ったのは早過ぎって、よくないと思います。
ですから、大學で勉強してから、社會へ入った方が一番いいと思います。
日語翻譯---高手請進。中翻日 不要翻譯器翻的!!!急
4樓:田中老農
如果在晚會或是搞慶典之類的活動時說的話,就不要太文章體,上口一點好,說的人也省事,聽的人也省事。省的大家聽不懂
我的翻譯如下:ご在席の皆さん、尊敬する友人の皆さんこんにちは
ご友人の皆さんとこの新しい季節にて一堂に集まって、今日はわれわれはここで昨年の一年を別れて、新た一年を迎えて、また、2023年輝かしい明日に憧れています。私はとても楽しいんです。
今日はきれい歌、面白いゲーム、美味しい料理と色々な賞品などが皆さんを待っております。
さて、皆さんに good luky!~~
5樓:匿名使用者
この永珍が新たになる季節において、古きものが去り、新しいものを迎える時に、少しの驚きと喜びと驕りをもって、私たちはここに集まり、2023年の美しい極り、輝く明るい未來をともに展望しましょう。
今夜のパーティで私たちは美しい音楽、面白いゲーム、手厚い賞品を用意しております。皆様が意外な驚きと喜びを得ることを信じています。この1年において皆様に幸運が訪れるようお祈りいたします。
以上全是本人手工翻譯!
6樓:至愛衝鋒
驚きと誇りのトレースの更新は、この新年の時間のこの季節には、ここで一緒に素晴らしい未來のoutlook 2011に集まっている。
私たちが歌、楽しいゲーム、巨大な賞金を用意して今日のショーは、私たちは驚きは、それほど頻繁に幸運の年間約伴う収獲することができると信じて
7樓:匿名使用者
以上都是機器翻的。很爛···
日語高手幫忙翻譯幾句話,中翻日。不要翻譯器!
8樓:匿名使用者
話說你男的女的,給誰寫的啊?
你不報身份我很難寫口調的= =
希望能告訴我一下,,我會改
預設女的給朋友寫的
最近過的還好吧?好久沒有聯絡啦,因為現在的生活很忙,所以現在才想起來給你寫信啦。
最近どう?しばらく連絡してないね。今の生活が忙しくて。だからあなたに手紙を書かなきゃいけない事をやっと思い出だしたよ。
我現在讀大二了,生活越來越忙了,日語真的很難,但是我依舊在很努力的學習。
私はもう大2だから、生活は段々と忙しくなるばかり。日本語は本當に難しいよ、でもこうやってがんばって勉強を続けてるの。
老師們教的很好,我的進步也比較大,以前日語什麼都不會,現在一些簡單的日常用語都學會了。
先生たちの教え方はとてもいいとおもう。だから私の進歩もわりと大きくて、以前全くできなかった日本語も、今となっては簡単な日用用語全てを使えるように。
在這邊也認識了很多很好的朋友,我們週末的時候偶爾聚在一起喝酒聊天,日子過的也不錯。以後我會多給你寫信說說我這邊的生活的,常聯絡哦。
こっちでもたくさんの友達ができたよ。週末にはたまに一緒にお酒を飲みながら話をしたり、生活もとってもいい感じ。これからちょくちょくこっちの生活の事を言うから、常に連絡を!
這個比較親近。如果不是給好朋友寫的話我改下好了
語言99%沒錯的,這是我敢保證
如果有不會的句子問我好了
樓上 - -
9樓:
最近過的還好吧?→最近、いかがお過ごしでしょうか。
好久沒有聯絡啦,因為現在的生活很忙,所以現在才想起來給你寫信啦。→ご無沙汰しております。最近は少し忙しくて、手紙も書かなくてすみません。
(稍微改動了一下,好久沒聯絡,最近因為較忙,沒能給你寫信很抱歉)
我現在讀大二了,生活越來越忙了,日語真的很難,但是我依舊在很努力的學習。→私は今大學2年ですが、生活はだんだんと忙しくなってきました。日本語は難しいですが、相変わらず頑張っております。
老師們教的很好,我的進步也比較大。→先生が熱心に教えてくださるので、私の日本語力も少しずつ上達しています。
以前日語什麼都不會,現在一些簡單的日常用語都學會了。→以前なら、何も分かりませんでしたが、現在なら簡単な日常會話とかできるようになりました。
在這邊也認識了很多很好的朋友。我們週末的時候偶爾聚在一起喝酒聊天,日子過的也不錯。 →こちらで、友達もたくだんでき、週末にはたまに一緒にお酒を飲んで、楽しく過ごしております。
以後我會多給你寫信說說我這邊的生活的,常聯絡哦。→また、手紙を書いてこちらの事情を報告します。
天気が寒くなってきますが、お體をご自愛ください。(天氣漸冷了,請你多保重身體。)日語的信裡最後都說類似這樣的話,請參考。
10樓:匿名使用者
お久しぶりですね、御元気ですか?最近はあんまり忙しくなくて君へ手紙を書くのを思い出した。
私は現在は大學二年生になった、暮らしも益々忙しくなってしまった、日本語は難しいけど、一生懸命頑張ってるよ、先生はいろいろな知識を教わた、御蔭でレベルもすごく進歩してた、この前、日本語が全然駄目だけど、最近は簡単な會話も出來たし、いろんな友達も出來た、週末時、友達と一緒にお酒を飲んだり、話したり、暇を潰します、本當に楽しかった、これからも時々御手紙を書きますので、お互いよく連絡し合ってね
你看看適不適合,還有那句應該有點問題,我猜是「因為現在的生活不是很忙,所以現在才想起來給你寫信啦。」不應該是很忙才想起來給你寫信,你再仔細看看。
英語翻譯文章!要自己翻,不要翻譯器的,翻譯器的我都看過了,都不好
人人都想去加勒比海群島度假,那兒有很多美麗的沙灘,海浪,美麗的日落和很多值得駐足的景點。那兒還有為遊客開展了很多水上活動.它們是航行,帆船,滑水,水肺潛水,快艇,通氣管潛泳以及其他種種。人們去加勒比海通常是在冬季,冬季的加勒比海是客流旺季,因為旅行者很是享受那兒的日光。加勒比海群島是有許多島嶼構成。...
請高手幫忙翻譯一下不要翻譯器的
62616964757a686964616fe78988e69d8331333238636639思 出 悲 殘念 惜 感謝。四年 大學生活 早 終 次第 體験 時 別 私 交差點 學習生涯 最後 続 上 行 階段 私 不平凡 殘 私 獨特 與 勉強 體験 多 愛 運命 私 同一 空 下 連 一緒 追...
英語高手請幫我翻譯一下,不要翻譯器,謝謝
史蒂芬馬丁內斯是一位環境工程師。他工作於許多地方,既有室內的,也有室外的。他在為公司工作的同時,也為 工作。今天,他在尋找非常危險的氣體以及其他有毒物質。有時這些氣體和物質無味或無味,但它們卻能使人類,動物或者植物中毒。他在測試一家大型工廠附近的泥土,空氣以及水的情況。因此他挖了乙個洞,並通過特殊的...