1樓:換換心情哦
通常哪一項在比較資產負債表和 比較損益表中佔了100% 的分配比例?
求幫忙翻譯這句話。不要google翻譯 10
求德語翻譯一段話(不要百度或者google翻譯)
2樓:
感謝收到你的來信。儘管對這個不盡滿意的袋子我需要支付相當大的運費,但是我還是更傾向於乙個簡單的處理辦法。就你提的損失問題我可以放棄把物品寄回給你。
(但)我希望你可以在短時間內把貨款退回給我,等我收到錢了我將再聯絡你。
幫忙翻譯一句話成英文,不要谷歌直接翻譯的。
求翻譯這段passage,翻譯的好的可以把我的分全部給你!不要生硬的google翻譯或者翻譯軟體的翻譯
3樓:tinyluna張
有關部bai
門明確表明,已經認可用不du同方法介入
zhi民事案件。許多司法dao
部門回已經發言證明這一點。答'平衡概率'這句話常常被用來表達解決民事的基本準則。這很可能是這樣的 ,當局注意到有關事件後只是制定了不清晰的合理調解方法.
'法律的生命不在於邏輯,而在於經驗'這可能就是他們所闡明的。
先翻譯這麼多,我要睡了,明天再翻`````
翻譯一句話,翻譯一句話 謝謝
您的翻譯很好,語法沒問題。不過有幾個錯字 plug in,article,另外名詞作形容詞使用時,不需用複數,microcomputer based 就可以了。這篇文章分析了以微型計算機為基礎的饋線保護的第一和第二部分向融合的硬體部分。翻譯一句話 i selected most of the spe...
求一句話的英語翻譯,不要電腦翻譯的哦
我不太了解你的研究論題,這 你的研究論題 簡直就像一位投資商做的,並且你在冒著大眾不懂你所說內容的風險,我認為這風險太高了。be specific with 不構成短語,但在句子中可以理解為 對。明確 對。了解 的意思。keep it at a high level 要理解它,首先需要了解it 指代...
翻譯下面一句話
呵呵,我的翻譯在英語中是最不好的!現在還是來試試吧!希望不要見怪!翻譯部隊的請幫忙指正一下!謝謝了,學習本來是學習本類是互相幫助才有進步!是吧!許多理論已經被制定解釋吃草的動物如此的當做浮游動物在湖中控制大量的 藻類 浮游植物 的角色。對不起 另外乙個句子 自從正在信服的一爭論以後,物理學者端正地恐...