1樓:佛潤德
今天可以給你啊,把郵箱發給我吧,我發你郵箱去!
用英語翻譯 答對給分 不要寫與題不相關的,不會的別瞎起鬨 懂?今晚就要用,拜託各位大哥大姐了,跪求答案
英語翻譯,急需答案,高分
2樓:匿名使用者
1.half naked 半裸
2.open secret 公開秘密
3.loose tights 弄鬆緊身衣
4.awful good 非常的好
5.tight slacks 緊的寬鬆褲
6.spendthrift 揮霍者
7.proud humility傲慢的謙遜8.same difference 同樣的不同之處9.sight unseen 背地裡
10.darkness visible 漆黑
3樓:匿名使用者
半裸公開的秘密
舒適的緊身衣(loose是寬鬆的意思)
問題商品(即商品不合格)
緊身褲浪費的人 或者 揮霍無度的
驕傲的謙虛 (應該是反話,意思是很高傲 很自負)同樣的差異(應該是幾件事物在做比較得的結論,就像「2個人都有同樣的毛病」這個句子一樣)
事前先看貨
漆黑(伸手不見五指)
4樓:匿名使用者
1、半裸的
2、公開的秘密
3、松-緊
4、好可怕
5、緊身褲
6、揮霍者
7、不卑不亢
8、相同
9、盲人
10、視裡好的、可視的黑暗
英語正規翻譯(今天給答案:急用)
5樓:匿名使用者
順序譯法:sequence translation逆序譯法:reverse translation綜合法:
comprehensive law分句法: decomposition sentence law時序譯法:sequential translation分句法很難翻譯阿。
朋友,不知道我的翻譯行不,希望會幫助你。
6樓:
sequence translation
reverse translation
comprehensive law
syntax -
sequential translation
急!急求英語翻譯,急求英語翻譯!
是關於卓別林的文章呀 急求英語翻譯?20 迪斯尼公司將迪斯尼樂園的奇妙帶到外國似乎已駕輕就熟,尤其是幾年前在日本成功開辦的迪斯尼主題公園,將兩個巨大文化差異的日本與美國銜接起來。但歐洲迪斯尼在初始階段卻是另一回事。該公司對法國人的洽商方式 員工的適應性及衣著習慣到消費形態和飲食嗜好,似乎都沒有做好他...
求英語翻譯。求英語翻譯。
在路上 當我還是個孩子的時候,我們家每年夏天都會有一次公路之旅。我們驅車從紐約的家到奶奶家在密蘇里州奶奶的家。1580千公尺的旅程需要兩三天的時間。我總覺得我家的公路之旅有諸多不順。我們的車經常拋錨。而且在車上總是很熱,有時空調還罷工。我和弟弟 妹妹坐在車後座上,最小的妹妹總是坐在中間。她總是能睡著...
英語翻譯,,急高手進,英語翻譯 急
這是聖誕節的前一天。德拉計的錢一次又一次。她看上去很傷心。德拉 1美元和87美分,在所有。有沒有關係,但哭的舊沙發。所以德拉沒有。她 如此糟糕。讓我們來看看回家。一切都在這所房子很舊,舊的辦公桌,舊的大陸架和舊床上。德拉完成她的哭泣和站在窗前,望著灰色的貓在一個灰色的圍牆走在灰色的後院。明天將是聖誕...