1樓:一刻永遠
大致沒有問題,如果在by和higher之間加乙個using也可以的,不加也可以。
有不明白的地方再問喲,祝你學習進步,更上一層樓! (*^__^*)
2樓:
我覺得你寫的有點拖拉,太多介詞讓人看不太明白。
the study of utilizing college education resources in promoting community music developement.
求採納~
3樓:匿名使用者
utilization of college education resources to promote community music education development strategy research 有道詞典翻譯
4樓:匿名使用者
higher education resources to promote the development of community music education strategy
5樓:不為她活
use of educational resources to promote the development of community music education strategy research
你能看懂中文嗎?這句話翻譯成英語怎麼說?
6樓:匿名使用者
do you understand mandarin?
7樓:匿名使用者
can= you= read= chinese?
想問一下這句中文怎麼翻譯成英語呢?
8樓:真真真白丁
a1:i'll arrive in china in two hours.
i'll arrive in china soon.
a2:i'm coming. 或者 i'm almost there.
9樓:
1a) i will arrive in china in two hours.
1b) i will arrive in china.
2a) i'll soon be there.
2b) i am coming soon.
10樓:秋葉又落
q1:i will be arrive in china in two hours.
i will be arrive in china soon.
q2:i'm coming
11樓:匿名使用者
1,i will arrive in china in two hours.
2,i will come soon.(這句不確定。。。)求採納!!!
怎樣做到聽到乙個英語句子可以不用腦子翻譯成中文就可以知道什麼意思
12樓:靚媽媽
你好,你這個問題相信也是很多中國的英語學習者的困擾。中國人學英語的步驟是:大腦先將看到的東西翻譯成中文再翻譯成英文輸入大腦,所以輸出的時候又得將聽到的英文翻譯成中文再輸出,因為這個反應需要乙個過程,所以反應很慢。
其實想要達到你說的那個目的其實也不難,它需要的是乙個純英語的學習氛圍。你學習乙個單詞,可以通過看**或者實物,如果是動詞或短語的話就通過動作,將單詞或短語直接輸入大腦,這樣就避免了將這個東西翻譯成中文再翻譯成英的過程,輸出的時候就快多了。希望可以幫到你!
13樓:尼古拉斯特拉斯
要做到這一點,首先要知道其中的所以單詞和語法這個是當然的。然後就是要培養英語國家人們那樣的思維方式了。這一點多看看電影和美劇,同時多揣摩人物這樣說時心裡是怎樣想的。
如果漸漸地,你可以聽懂很多英語的幽默,你就做到了。
14樓:沈琦張弛
熟能生巧!practice makes progress!
只要別人說hello的時候,你能直接反應是什麼意思,你就能把英語學好~
15樓:
多聽多說然後熟悉了就自然而然不需要翻譯成中文再去理解,即形成所謂的語感
16樓:匿名使用者
無論怎麼說,其實我認為不是以英語為母語的人就基本沒什麼可能可以做到你說的那樣。就算有人認為自己可以,他們其實只是反應快一點,沒怎麼意識到而已。你能做的,只有盡可能連語感。
光看美劇聽英語歌是絕對不夠的。詞彙量、語法都不過關就想都不用想了。多看書吧,等你能順利地將哈利波特7本書原文版像讀中文一樣自然地看完就差不多了。
17樓:等燕歸來熙
多多練習,努力形成條件反射!
這三句英語翻譯成中文怎麼說
18樓:匿名使用者
1.我看的書。(我看的電影。)
2.我從書中學到的新詞語(電影)。
3.我假期中發生的有意思的事情,
19樓:成心誠
a.我度過的書或我看過的電影
b.這本書(這部電影)裡的新詞
c我假期裡發生的有趣的事
20樓:匿名使用者
你看過的書(電影)
從這些書中(電影中)獲取的新詞彙
在假期發生的有趣的事情
21樓:圓圓
我讀過的書(看過的電影)
我從書上(電影中)學到的新單詞
發生在我的假期的有趣的事
22樓:匿名使用者
看過的書或電影。
在書或電影裡學到的新單詞。
假期裡發生的有趣的事
23樓:映貽溫馨小屋
在我的假日裡會有很有趣的事發生。
一句話英語翻譯成中文,怎麼表達比較好?
24樓:勢如風
在90年代後期,太陽能電板產業競爭以每年1-25%的速度增長,並且使太陽能電池發電裝置首次成為偏遠地區小功率裝置(鄉村電力、航海、通訊)的競爭對手。
25樓:戀之筷樂
上世紀90年代末光伏產業增長了1-25%的年戰爭,並首次太陽能電池發電成為競爭的遠端低功率應用(農村電氣化,導航,通訊)。
26樓:匿名使用者
在2023年代晚期的光電產業增長1 - 25%戰爭的每一年,並且第一次太陽能電池發電成為競爭與遠端低功耗應用(農村電氣化、導航、通訊)。
這句英語怎麼準確的翻譯成中文?
27樓:獨愛凡塵
jim 的簽名具有線條分明的風格,長期來由於它的圖案乾淨樸素,表現力強而倍受讚賞..
ps:這不是乙個完整的句子......,是乙個分詞短語
28樓:去歡
長期以來一直欽佩其乾淨,在吉姆的簽名ligne克萊爾(法語為「線條清晰」)風格的表現圖紙。
這句英語是什麼意思,翻譯成中文,這句英語翻譯成中文是什麼意思?
翻譯 我不知道你這麼多年是否依然記得我 so mys so many years 這麼多年了,不知你是否還記得我?i donot.know weather still.you.remember.me 我 不知道 是否 你依copy然記得我.後面的so mys是甚麼意思?抱歉哦,以小弟目前的英語知識就...
翻譯求助 這句話要怎麼翻譯成中文
是 有關 的意思。abouts in former times 有關在前時代內的人.這兩個單詞代表你,我和其他以前在這裡生活的人們。這個是我的理解 這兩個詞指你或我,或以前那些活在這裡的人們.abouts這裡是大約,相關的 的意思.你可能覺得很怪 其實這就是about的的複數.做名詞解 he was...
中文地址英語怎麼翻譯,中文地址翻譯成英文
文庫精選 內容來自使用者 戲魚波上 如何翻譯中文地址?中文地址的排列順序是由大到小,如 x國x省x市x區x路x號,而英文地址則剛好相反,是由小到大。如上例寫成英文就是 x號,x路,x區,x市,x省,x國。掌握了這個原則,翻譯起來就容易多了!x室 room x x號 no.x x單元 unit x x...