谷歌翻譯上面的翻譯正確嗎?主要是中文譯成英文

2022-12-07 07:06:20 字數 762 閱讀 4886

1樓:

你過得怎麼樣?譯為 how are you是可以的(不是最好的),但目前不僅古高,一切機器翻譯沒有乙個是可以信賴的,翻譯大塊文章的時候可以給它的評語是「胡說八道」。所以英語翻譯千萬別用機器,還是靠人工可靠。

不過你如果不認識的生詞多,從它的翻譯中了解點詞彙,濛濛大意還是可以的。注意:我說的濛濛大意是要根據你的判斷來蒙的,而不是對它的翻譯進行中文「捋順」來判斷的,有時它的翻譯是正好意思相反的!

2樓:匿名使用者

谷歌給你的是大概的意思,翻譯一般的比如寒暄的話,交期之類的可以,但別給老外看,自己看就行了。

反正谷歌只是用來把英文翻譯成中文,看看大概的意思。

3樓:匿名使用者

google和其他翻譯一樣,都是逐字逐句的翻譯.既有單詞的意思,也有短語列出給大家參考.翻譯出來的內容沒有文法可言,要通過後期對句段篇章進行加工和完善.

相對於其他的翻譯器,google比較有說服力,使用者的很多.最好的翻譯工具還是非人腦莫屬.

4樓:請在寂寞時愛我

基本上不准,以後有用得著的地方可以告訴我,我可能會幫上忙的。qq351465065

5樓:匿名使用者

簡單常用的句子還可以,但稍長一點的就不行了。像你問的這句,它翻譯的基本可以了!

6樓:匿名使用者

機器翻譯存在的問題都是一樣的。無法分析語境與邏輯,只是字面上的翻譯。如果是重要的東西最好不要機器翻譯。

幫忙英文翻譯一下,需要正確翻譯,不是百度谷歌什麼的翻譯!將問題補充中得中文翻譯成標準的英文

大家都覺得難吧?我來試試。這個。abstract rain,a natural phenomenon,indicates water droplets falling from the sky.rain has been related with many a cultures.as a water...

日語翻譯(主要是漢語方面麻煩

這是個繞口令 早口言葉 主要是練舌頭呢,知道說什麼詞就行了,沒有太多的意思.我是說假如,假如的話,上 読 下 読 正著讀是mosimo,反著讀也是mosimo 這句應該是下面這個才對吧,是日本很有名的繞口令.意思可以根據表記漢字而變化 例1 桃 李 桃 桃子,李子都是桃子的一種 例2 桃 李 腿 桃...

求翻譯,這個是什麼文字,求翻譯,這個圖片上面的文字是什麼意思?

這是泰語。泰語 舊稱暹羅語 siamese 泰國的官方語言。屬漢藏語系壯侗語族壯傣語支。使用人口約5000萬,有中部 北部 東北部和南部等4個方言區。曼谷話是泰語的標準語,泰語是一種分析型 孤立型語言,基本詞彙以單音節詞居多,不同的聲調有區分詞彙和語法的作用。構詞中廣泛使用合成和重疊等手段,泰語中吸...