1樓:古巴留學生
第一句bai
中的第乙個
dua是乙個固定的形式:ir+a+動詞zhi原形,表示dao即將去幹什麼事情,
版而第二個a語法裡叫權régimen,是動詞的固定搭配,指代的是我將要請的人,請誰的意思,而第三個a表示乙個方向,去那裡,或去幹什麼,或乙個目的地。所以句子的意思就是我不會邀請很多人去我的生日派對。
第二句裡的con,很簡單,相當於英語裡的with,句意就是我想要乙個有空調的辦公室。aire acordictionado是空調的意思。
2樓:給自己的自由地
對的,voy a 中a是指
復代去幹什麼制,做什麼的
invitar a 中a指向某人,某些人,invitar a quien 邀請某人,固定搭配
最後的a在這句話中有『來』意思,這個句子的翻譯是:我不會邀請很多人來我生日宴會
第二句話的意識是:我想有乙個帶空調的辦公室。
con有含有的意思,應該是aire acondicionador 吧,空調
西班牙語問題,西班牙語問題,jijiji
其實沒有什麼區別,我在西班牙發現老外都是隨便說,區別都是中國人弄出來的 一般情況下都要加 me te le 但是要是你有主語的話,就不需要這些代詞了 其實那些le se也是外語中為了避免上下文重複採用的 口語中則是簡化 很多 東西 你都要慢慢自己感受的 剛開始我也是不知道 到處問別人 什麼什麼的區別...
請教西班牙語問題,請問這四個西班牙語問題如何回答?
第一題 因為familia是家,家庭的意思,在這裡有一點像casa,如果想用con應該說 con misfamiliares.我的家人們 第二題 decir的第三人稱複數的虛擬式就是 digan.第三題 agradecedme 是命令式第三人稱複數的變位,第一人稱代詞應該放在肯定命令式之後與之連寫,...
幾個西班牙語的問題,幾個西班牙語問題
1.可以這麼說。主要是 emos con gusto,吃得很滿足的意思。2.按照英語來讀。因為是外來詞,所以如果你知道它原本的發音,就按照原本的來讀就可以了。但也有西班牙人會按照西語發音來念,所以你可以隨意。3.這裡不做報關這麼專業,而是申報。也就是說有一些超過限制但是必須要攜帶的東西,在海關需要去...