1樓:逸湖蕭飛古文網
文言文bai翻譯講究準確、流暢、通du俗,而達到這個zhi境dao界不是一般人可以做到的,專一般做到準確屬即可得到滿分了。
首先要把熟悉的考點詞彙熟練,然後就是對語法熟悉,如此翻譯起來就容易準確把意義翻譯出來。
即使遇到陌生的詞彙,也可以依據上下文推測大概,達到符合語境,也得到分數,
當然以上的功夫都是建立在一定的基礎上的,基礎要打好。
高中課外文言文既有原文又有翻譯不少於10篇大約上百個字不能太少也不要太多
2樓:匿名使用者
風煙俱淨,天山共色。從流飄盪,任意東西。自富陽至桐廬,一百許裡,奇山異水,天下獨絕。
水皆縹(piǎo)碧,千丈見底。游魚細石,直視無礙。急湍(tuān)甚箭,猛浪若奔。
夾(jiā)岸高山,皆生寒樹。負勢競上,互相軒邈(miǎo),爭高直指,千百(bǎi)成峰。泉水激石,泠泠(líng)作響;好鳥相鳴,嚶嚶(yīng)成韻。
蟬則千轉(zhuàn)不窮,猿則百叫無絕。鳶(yuān)飛戾(lì)天者,望峰息心;經綸(lún)世務者,窺(kuī)谷忘反。橫柯(kē)上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。
編輯本段譯文
風和煙都消散了,天和山都是同樣的顏色。(我乘著船)隨著江流飄浮,任憑小船隨意漂蕩。從富陽到桐廬,大約一百多里,全部是奇異山水,都是天下獨一無二的。
水都是淡青色的,千丈之深的地方都能看見水底。游動的魚兒和細小的石頭,也能一直看下去,沒有阻礙。湍急的水流比箭還快,洶湧的浪濤像飛奔的馬。
江兩岸的高山上,全都生長著耐寒常綠的樹;(重重疊疊的)山巒憑藉著(高峻的)地勢爭相向上,競相向高處和遠處伸展,筆直地向上,直插雲天,形成成千成百的山峰。(山間的)泉水衝擊著岩石,泠泠地發出(清越的)聲響。美麗的百鳥互相和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動聽。
蟬兒長久不斷的鳴叫,猿猴也不停地叫個不斷。(像鷹飛翔鳴叫在天空的人)追逐名利的人,看到這些雄奇的高峰,就會平息嚮往功名利祿的心;(忙於籌畫治理俗世事務的人)治理政務的人,看到(這些幽美的)山谷,(就會)流連忘返。橫斜的樹枝在上面遮蔽著,即使是在白天也像黃昏時那樣昏暗;稀疏的枝條交相掩映,有時還可以(從枝葉的空隙中)見到陽光。
文言文翻譯吖,文言文裡 「投」 一般都什麼意思吖?
1 魏大中被逮來捕,取道吳自門,周順昌出來為他餞行,並和他同睡同起共三天,答應把女兒嫁給魏大中的孫子。2 等到聽說抓逮的人到了,民眾全都憤怒,喊冤的人堵塞了道路。3 許顯純羅織罪名,栽贓魏大中三千銀兩,每五天便嚴刑拷打一次。每當受到拷打訊問,魏大中一定大罵魏忠賢。4 趙軍堅守營壘,停留二十八天不向前...
關於“禮“的文言文 翻譯,關於“禮“的文言文 翻譯! 10
道德仁義,非禮不成.教訓正俗,非禮不備.紛爭辯訟,非禮不決.君臣 上下 父子 兄弟,非禮不定.宦學事師,非禮不親.班朝治軍,涖官行法,非禮威嚴不行.禱祠祭祀,供給鬼神,非禮不成不莊.禮記 禮者,人道之極也.荀子 禮論篇第十九 關於 禮 的文言文 翻譯! 原文 曲禮 曰 毋不敬,儼若思,安定辭。安民哉...
蓋通常在文言文中怎麼翻譯逐一般在文言文裡翻譯成什麼
1 g i 用草編的覆蓋物。引 器物的蓋子。項脊軒志 庭有枇把樹,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如蓋矣。又 特指車蓋,遮陽避雨的用具。信陵君竊符救趙 平原君使者冠蓋相屬於魏。兩小兒辯日 日初出大如車蓋。遮蓋 掩蓋。孔雀東南飛 枝枝相覆蓋,葉葉相交通。敕勒川 天似穹廬,籠蓋四野。勝過 超過。垓下之戰 力...