1樓:小女子也有鬍子
中國要求嚴格bai,而且地大人du多,方言口zhi音問題很嚴重,所以要求普通dao話配音。後專來成了不成文的規屬定了,因為行業裡都是這麼做的。
南韓拍電視劇集的基本聲音都還過的去,因為很多是三棲明星,主持什麼的,聲音總不至於很難聽吧,還有歌手。或者聲音很有自己的特性,很符合電視劇集的角色,也有利於感情表現。而且用原聲,是對演員的尊重。
中國也有用原聲的,但是還是得到錄音棚裡,演員自己重新配一遍,所以每部電視劇集聲音都好清楚。胡歌好像所有的戲都是自己的聲音,但是楊冪和劉詩詩的基本都是專業配音員配的,主要是她們的聲音和所扮演角色不是很搭。
為什麼韓劇不用後期配音,中國大陸電視劇集卻要?
2樓:匿名使用者
中國演員普遍台詞功底也不行,像南韓用原音就要求他們台詞記得死死的,綜藝裡演員念一些考驗台詞能力的很難念的東西非常流暢,你再看看中國演員,戲口型各種對不上,採訪裡說個話還嗯嗯啊啊的。像有些爆發力強的戲,花絮裡中國的反正後期配音,演員演的時候像喊叫啊這種可能根本沒怎麼發出聲音,可是真的喊和裝的喊表情可能一模一樣嗎,也難怪演技那麼差
3樓:
是因為韓劇涉及的利益關係沒有國內電視劇集的複雜。
例如:國內的電視劇集,在原創的時候是帶方言的,在方言當地的電視台播,當然沒問題,但要把版權買到其他電視台播,就一定要配成普通話,否則無法通過廣電總局的審批。
而一些政治性題材的電視劇集,更要求全部都是講普通話的。可演員本身來自五湖四海,普通話的標準程度不一,想要通過審查,就要把不標準的普通話配成普通話。
一些港台的劇集,內地臺想要播,也要配成普通話,否則也無法播。
反看南韓,全國就乙個民族乙個語言,沒有我們的方言那麼豐富,也沒有我們漢語言那麼博大精深。只要翻譯準確,你是根本不會聽出他們講話有什麼分別的,因而絕大多數都是原音。而且南韓很重視影視產業,審查制度也比較開放,因而不會出現我們的種種問題和種種關卡。
所以不會是韓語好聽而華語難聽的緣故的!
華語絕對比韓語好聽。
4樓:擠半天才進
因為南韓對演員有很高的要求在演的時候要可以完全背**詞並且用聲音傳遞感情
5樓:匿名使用者
從2國對於電視劇集的製作上 都是有一些明顯的差距的 其實就是和投資的關聯 國內的電視劇集基本上都是短時間完成 除非一些央視大戲 以外都是以贏利為目的 但是在製作上的精益求精 還是韓劇下的本錢要多一點 另外他們已經形成了乙個正確的商業模式
南韓的電視劇集也是同期錄音以後 在聲音有瑕疵的問題上還是要演員自己去補錄對白 並且他們也有專業的對白指導 和演員一起去完成這個工作
中國的電視劇集 也會有同期錄音 但是對於後期補錄對白上 基本上就由後期錄音師 就解決了 這樣可以降低成本 關鍵是乙個體制的完善 可是國內的電視劇集 或者是電影 把乙個工種給忘記了 就是對白指導 或者是配音導演 有興趣了解中文配音的朋友 請搜尋 聲緣配音 來了解一下 中文配音
6樓:茉莉笑笑
國內需要配音基本是兩個原因,一是演員台詞不好,必須請專業配音演員後期潤色。二就是采音不好了。只能後期配音了
7樓:梳子
只能說南韓的裝置好一些。。。現場采音比較清晰。。。
8樓:匿名使用者
最重要一點中國方言多。
9樓:昔日年華
南韓大部分是室內劇,在攝影棚裡搭的布景,或是屋內,氣候,環境不受自然條件影響,只需要在頭頂吊乙個麥克風,或在隱蔽處放乙個錄音裝置。你說的情況,並不是所有的國產劇都這樣,有一部分是。我們的電視劇集製作能力遠勝於韓劇,技術不是問題
古代女子幾乎不出門,為什麼她們不運動還不胖
我國古代時期的那些大小姐,明明吃的都非常好,並且不怎麼出門,為什麼她們就可以擁有那麼完美的身材呢。其實這一點還是要取決於她們平時的日常生活習慣吧,不論是在生活中還是在平時與人交往當中,古代的女人都特別重視教養。在當時的社會環境之下,對於女人的教養也是非常嚴格的。作為乙個女孩子,就算飯桌上的菜品再豐富...
以前幾乎不做夢,為什麼最近總是做一些奇怪的夢?有什麼方法可以防止瞌睡
許多人都認為,一夜無夢是一件幸福的事。研究者卻發現夢可以鍛鍊大腦的思維能力。接受臨床實驗的人群中有一部分在即將進入夢眠狀態即被強行叫醒,結果他們即使在學習中勤奮努力也難以取得良好的成績。夢對人腦的積極作用與計算機對資料的處理有相同之外,它使大腦皮層之間的聯絡進入乙個更為良好的階段。夢對保持人類的精神...
男朋友為什麼不吻我,不牽我手,男朋友幾乎不牽手,不喜歡抱抱我,說在心裡抱抱我,幾乎沒有肢體上的親密。我說他沒有給我溫暖,他說我無
稱呼男朋友有點早了吧,他可能對你不是太滿意,所以他對你沒啥表示 他是初戀嗎?初戀比較害羞的,我男朋友剛跟我在一起也這樣,兩個月了才親,現在我們在一起兩年半了。他怕丟人 別人會說他 多半是害羞 怕你牴觸 可能是不敢,你鼓勵鼓勵他 你可以試探性的問一下 你們是在大學還是高中 跟男朋友在一起約會沒有戀愛的...