1樓:小點楠
lz你好,我
bai現在就是一名日語翻du譯,主要是筆zhi譯。日語專業畢業dao想做翻譯的內
話,除了把一級證考出來容
,還需要你在實際翻譯能力上不斷提高,也就是說要多翻譯多練習,有了至少一兩年的翻譯經驗了可以嘗試考一下國家人事部的翻譯證,這包括筆譯和口譯,看你的能力考哪個或是都考,翻譯證對於專業翻譯來說是乙個很好的證明自己實力的東西。關鍵是看你的努力了。
2樓:匿名使用者
必備的是抄能力測試等級1級證,其他的證bai的話可以幫du你增點色..比如英語zhi四六級證,翻譯dao等級證.但這些不一定是必須的.
水平的話,你必須做到面對日本人時,能順利地進行溝通.而且面試的時候一般都會先筆譯後口譯.翻譯的時候不要急,語速慢些.重要的是讓人聽清楚你在說什麼,讓人明白你想表述什麼.
翻譯這個工作怎麼說呢,日語專業畢業給人第一感覺會好一些.優勢有沒有這東西我就不好說了.因為專業不等於水平
反正我個人當時應聘的感覺是,如果進日企,面試官是日本人的話面試很關鍵(面試你的是日本人的話,他極有可能是你上司,你必須保證他能聽得懂),面試官是中國人的話學歷證書相對關鍵一點.
3樓:匿名使用者
大學日抄語專業八級,國際日語能力襲2級證書,bai全國日語翻譯資格證書2級,du至少zhi乙個吧!
要看你去什麼樣的公司。dao一般的話,國際日語能力2級足夠。好企業的話,松下索尼,恐怕不是國家一類重點大學進不去的。
至於是不是日語專業更具優勢,這不一定。如果你去有技術性的公司,恐怕技術出身的學過日語的中專生要比大學日語本科畢業更有優勢。
如果你去翻譯公司,大學日語本科生和非日語專業懂技術的都需要的。
4樓:匿名使用者
現狀:北方bai
及日企,認可
du 日語國際能力測試zhin1;南方認可j-test。dao現在日語能版力測試證書氾濫,**代權考現象嚴重。而試題本身也沒有多少考查能力的題型,報個班學一學,差不多的都能拿到1級證書。
j-test考查實際能力的題型比較多,個人感覺j-test含金量比較高。
個人感覺:證書只是一張紙,一張向企業證明你具備初步能力的紙,僅僅是敲門磚。日語作為一門語言,如果不能應用於實際,等於沒學一樣。個人更重視實際應用能力的培養。
建議:多聽,多說,把握語言的真諦。能實際交流的語言學習者,才是強者。
5樓:匿名使用者
一般公司企業裡面做翻譯的話,有個日語國際一級證就可以了,但是要保證聽說流利。
如果做同傳類專業性特別強的翻譯,考個高階口譯證還是很必要的。
日語翻譯工作
6樓:澳洲房地產顧問
日語翻譯的工作多種多樣。主要還是要看被分配到什麼公司,哪個部門。
在不同的部門,版翻譯要做的工作權也不盡相同。
一般來說,有如下工作內容:
1、口譯:
a\會議翻譯(將中日雙方人員的發言內容翻譯出來,以便使與會者均能明白各自的發言內容)
b\現場翻譯(各種現場工作內容的翻譯)
2、筆譯(各種資料、文書、公司規章制度、工作基準等資料的翻譯)3、來客接待
來賓接待等事務。
4、外出陪同翻譯
領導外出時陪同並翻譯
公司性質不同,工作內容也會有很大變化。
7樓:匿名使用者
你可以找網路上的bai翻譯公司呀。網du絡翻譯公司zhi的工作一般都是按照字數dao來計算,並不版要求你去上班,權在家裡就可以工作。
還有就是跑一跑你所在城市的翻譯公司。
總之沒有免費的午飯,想得到回報必須先付出努力。希望你可以明白這一點。
在家裡工作也並不是那麼容易的,工作要慢慢才會多起來,一開始可能會很少。
8樓:
呃 我們日語老師都有很多這種工作哦 找到門路的話就可以接蠻多的吧。。。你可以問一下你同學同事
9樓:匿名使用者
http://oritrans.***/jobs.htm東瑞翻譯
不過要通過**測專試才行屬
日語翻譯有哪些工作?
10樓:匿名使用者
日語翻譯的工作多種多樣。主要還是要看被分配到什麼公司,哪個部門。
在不同的專部門,翻屬譯要做的工作也不盡相同。
一般來說,有以下工作內容:
1.口譯:①會議翻譯(將中日雙方人員的發言內容翻譯出來,以便使與會者均能明白各自的發言內容)②現場翻譯(各種現場工作內容的翻譯)
2.筆譯(各種資料、文書、公司規章制度、工作基準等資料的翻譯)3.來客接待來賓接待等事務。
4.外出陪同翻譯領導外出時陪同並翻譯
公司不同,工作內容也會有很大變化。
以上東經的回答。
11樓:匿名使用者
日語翻譯的工作有很多,有會議的翻譯,日本可以到訪的翻譯,**或者是郵件的處理當然是日文的,協助領導安排行程等
日語翻譯工作怎麼樣?
12樓:匿名使用者
我也是學外語的,做了一段時間的翻譯工作。現在要在外貿行業找個好的工作版是比較難的了,金融危機影權戲還是有點的,而且現在學外語的人也多了,不像早些年那麼好做。一般好點的公司,都對要求很高,我學英語的,要求專八,我想學日語的,一級是需要的。
還要工作經驗,你去網上看看,很多,全部都是要有工作經驗的,一般2年,最低一年。你履歷上面,可以誇大點,但不要太誇張,因為如果錄取了,你沒有那個能力,怎麼形容呢,就是老闆會覺得你不實在。如果你沒有工作經驗,你可以把你的水平,技術這些寫好點。
你可以先找個一般的單位做了先的,攢攢工作經驗,如果時間條件允許的話。漢字檢點什麼的沒必要,你只要把你學的外語學精了用的出來就可以了。但如果有的話,肯定更好了。
翻譯工作拿的工資是比較穩定的,外貿業務員的話,工資不穩定,但做的好的話,拿的提成會比較高,也許有時乙個月幾萬,有時就幾百,這要靠能力的,而且辛苦,整天在外面跑,個人認為不怎麼適合女孩子。翻譯不穩定,但相對輕鬆,你可以靠賺外快,也就是接其他地方的翻譯檔案來賺外快。
13樓:小可愛之家
你好,面試日語翻譯的話,首先日語能力一級證書是必不可少的,再就是你的版能力,真實的能力,如果權
是公司的話,開始都會筆試,然後再面試的,如果你的實力沒有問題的話,就沒有什麼關係,當然有的公司也比較注重實踐經驗之類的,如果有實踐經驗的話最好在簡歷上寫上,會對你的面試比較有好處的。
你問的出版翻譯家這個,首先你如果是大學畢業的話,除非是應聘公司,公司有需要的話,你可以翻譯出版之類的,但一般都要求有經驗的,當然如果你日語很精通的話另當別論。
翻譯廣告、書什麼的都是根據你應聘公司的工作需要,你問的所以工作都有人需要,但是問題是第
一、你得有工作經驗或者精通日語的能力。第二,如果你是工作多年的老人,就會有一定人脈的積累,很多任務作可能不是通過公司過來的翻譯的,會有老顧客找你翻譯出版什麼的,我感覺你應該是新人,所以第二條是在你努力以後可以實現的,希望能幫助你。
14樓:匿名使用者
我上次有聽過 在廈門 日本人招翻譯的 他說日語中文都要過關 最好還可以 講些英語 你也可以 培訓班教日語 一月基本都2000 3000多
15樓:
要看語境,有copy很多種的死你媽塞bai su mi ma se n 不好意思,麻煩你…du.相當於英語的zhi"excuse me".用於向別人開口時すみdaoません(死你媽塞)是一般人不是很熟的人經常說的 ごめんなさい(狗蔑那塞 go me n na sa i)是非常親密的人,平級的人,還有年輕人經常說到的 申し訳ございません非常恭敬的語氣,一般是面對客戶的語言
16樓:幻精靈家族
這一直是比較熱門的翻譯類專業。
17樓:匿名使用者
想做翻譯,還是先把句子理順了,看著真難受。。。
18樓:笑面狗
有什麼證就來
寫什麼證。
沒證的話源,可以bai在工作經歷多提一些相du關zhi的經歷( 注意,經歷多dao為一句帶過就好,不要太冗長)
不過純筆譯工作機會較少,更多為會議資料和會面翻譯還有打下手。一般如果是純筆譯工作的話,都是兼職翻譯接單性質的更多。翻譯書翻譯廣告之類的都是接單性質為主
19樓:營秋官昆明
想要做到翻譯的級別,是要有相當搞得能力的。不僅僅是日語的能力,版還有你的漢語和權一般常識的能力。同聲傳譯可以說是最難得吧。
要求你可以和對方的思維處於相同的水準,才可能做出最準確的翻譯。對方只需要考慮一句話,而你的大腦則要考慮把對方的話轉變成另一種語言,還要用最精確的表達方式表現出來。我很羨慕具有如此能力的人。
如果真的可以做到如此,那你的工作唾手可得,現在日語方面的人才很多,可是精英很少,尤其,可以做到同聲傳譯的就更少。只要有能力,永遠不會擔心沒有工作的問題。祝你好運!
日語翻譯請教,日語翻譯,請教?
發電站在發電的過程中,由於電阻會損耗將近30 的電能。最近在愛知縣,一種使用超電導技術幾乎沒有能量損耗的電線研發完成。這種超電導電線的實驗裝置是來自愛知縣春日井市的中部大學。電線使用銀合金製作,無電阻 超電導 最低耐冷溫度在零下200 長度為200m,為目前世界上最長的直流電線。一般情況下,由於電阻...
日語翻譯,謝謝急日語翻譯,謝謝!!!
1.有時間的時候就來我這吧。知道嗎?我說的意思和你說的不同,我想和你在一起。這是我心裡的話。2.我想自殺。那是開玩笑的。不用擔心。有時間的時候一定會來這裡 暇 時間 時 來 這句話結構用詞有問題吶 感覺到了嗎?吶,前面的日語有點錯誤哦,這樣說比較對 想一直和你在一起。這是用我自己的話說的 想自殺。這...
求日語翻譯,求日語翻譯!謝謝
應該是 地獄少女 中的台詞。大致意思是 解開那紅色的線 解開的話,就是和我正式定下了契約 你所怨恨的人,會立刻被帶往地獄 但是,怨恨消除之後,你自己也會被處罰 詛咒都有兩面。你死之後,靈魂會落入地獄 一直停留而去不了天堂,你的靈魂遭受無盡的苦痛的同時,也永遠地在地獄彷徨 就算那樣也行嗎?在黑暗裡困惑...