日語翻譯請教,日語翻譯,請教?

2022-04-11 09:03:12 字數 3625 閱讀 3815

1樓:

發電站在發電的過程中,由於電阻會損耗將近30%的電能。最近在愛知縣,一種使用超電導技術幾乎沒有能量損耗的電線研發完成。這種超電導電線的實驗裝置是來自愛知縣春日井市的中部大學。

電線使用銀合金製作,無電阻(超電導),最低耐冷溫度在零下200℃。長度為200m,為目前世界上最長的直流電線。一般情況下,由於電阻的原因導致送電過程中電能20%-30%流失,超電導電線幾乎沒有。

2樓:劍之卉

那時候起電的發電的途中,反對,在能源的接近30%已經失去了。但這種能量損失也幾乎沒有超電導技術的輸電線路的實驗裝置在愛知縣,完成了。左看右看,這輛超電導送電線的實驗裝置在長野県市中部大學製造出來的。

電線是銀使用的合金,的零的「超電導」的狀態,降至零下200次以上凍壞。長度200公尺,直流電源下發光,是世界最大的規模。通常,抵抗而送發電的過程中能源的20%增至30%被丟失,超電導,以這樣的損失是幾乎沒有。

3樓:江戶來客

從発電所送電途中、由於電阻的原因,近30%的能量損失。

使用超導技術送電線的実験裝置在愛知県完成,能量損失幾乎為零。該超導技術送電線的実験裝置是由位於愛知県春日井市中部大學研製。電線使用銀合金,為了達到將電阻降低為零的超導狀態,電線被冷凍到氷點下200度。

長度為200公尺,是世界最大的直流送電。通常、由於電阻的原因,送電途中近20%至30%的能量損失,而超導則沒有這種損失。

日語翻譯

4樓:睡不夠的貓

你發的日文應該不是單詞吧……就是幾個單純的片假名的發音,沒有實際意思,其實你從淘語網上學完了之後自己就能翻譯了,而且還能學到片假名經常指代的外來語~一勞永逸的事情。

5樓:芥末留學

沒有實際意義,就是幾個假名組合成的而已。

6樓:匿名使用者

沒見過這樣的詞,發音太難聽了

日語翻譯,請教? 20

7樓:匿名使用者

不知道日語術語對不對。(電軌滑車,接電剪刀,銅帶)

現在見積もっている集積迴路裝置は新型のnk-xjd12mです。裡に導電銅は丸一枚です、つなぎ合せてないです。

対応の電気レールホイストが通る時、騒音が小さいし安いです。人民元で200元1個です。集積迴路裝置(nk-xjd12m)の內部導電銅はもともと段數で分けて、対応の電気レールホイスト(パナソニック)が通るとき、騒音が大きいし高くて。

人民元で980元1個です。導電ハサミではさむ場合、集積迴路裝置(nk-xjd12m)と対応の電気レールホイストを薦めさせて頂きます。

日語翻譯請教

8樓:匿名使用者

二人の女の人が昔の歌を聞きながら、懐かしがっています。踴りはどうやって覚えたといっていますか

兩個女人一邊聽著老歌,一邊感到眷戀。在說跳舞是怎麼學會的呢

女性a: 懐かしいよね、この曲。

女性a;這首曲子,真叫人眷戀阿

女性b: よく歌いながら、踴ったわ。

女性b;經常是一邊唱一邊跳的啊

女性a: 歌はレコード聴いてすぐ覚えたわね。

女性a;歌是聽錄音機很快就記住了哦

女性b: でも、踴りはどうやって覚えたのかな、私たち。振りも早くて、激しくて、難しかったのにね。あの當時はビデオもなかったから、繰り返し見ることもできなかったよね。

女性b:但是跳舞我們是怎麼學會的呢,擺動的又快,很激烈,又那麼難。那個時候有沒有錄放(像)機,又不能反覆的看。

女性a: ほら、朝起きると、すぐ新聞で歌詞が出る番組をチェックして、時間が來ると、テレビの前に走っていって練習したじゃない。よく覚えられたわね。

やっぱり若かったからよ。今はできないわ、もう。

女性a:喂,早上起來(床)時不是馬上看報紙確認出歌詞的節目,到了時間跑到電視機前練習的嘛。還真的學會了阿,是因為那時候年輕啊,要是現在就不行了。

1. テレビを見て覚えました

看電視學會的

2. ビデオにとって覚えました

看錄影學會的

3. 新聞を見て覚えました

看報紙學會的

4. レコードを聴いて覚えました

聽錄音機學會的選1

9樓:匿名使用者

兩個女人聽到以前的歌曲感到十分可親和懷念。可是跳舞是怎麼記住的呢?

女性a:這首歌曲真讓人懷念啊、

女性b:以前我們經常是一邊聽一邊跳舞的··女性a:歌曲聽唱片馬上就能記住的啊。

女性b:可是跳舞我們是怎麼記住的啊?來迴轉的很快、又很激烈、很難的舞蹈 啊。那個年代也沒有錄影機、根本也不能反覆看錄影的。

女性a∶ 是啊、早上一起來、馬上就核對報紙上登的有歌詞的節目。一到那個 節目的時間、不就跑到電視前練習了嗎?我記得很清楚的啊。

啊、那個 時候因為年輕啊。現在可不行了。

選 1 テレビを見て覚えました

10樓:畢音慕容祺瑞

我可以為您介紹我們品牌的商品嗎?

私たちのブランド商品を紹介させていただきます它是乙個以美國休閒風格為主的童裝品牌,色彩艷麗,款式新穎別緻,花俏彰顯個性,

うちのブランドのスタイルはアメリカカジュアル風で、子供の服を中心にして、色は鮮やかで、スタイルも特別で、個性を強調しています。

以純棉面料為主,穿著舒適,容易搭配,

主に棉の生地を使って、著心地もいいし、組み合わせも使いやすいです。

請問您是想選擇男孩的衣服嗎?

すみませんが、男の子の服がほしいでしょうか

11樓:表詠蒿樂蓉

「やり放題」的意思是隨便幹、隨便做。不受任何約束··這好象是比較色情的說法。意思就是幹那種事想怎麼幹就怎麼幹···下面的「世田谷」是東京的地名。

「代田」好象是人的姓。「同棲」是沒有結婚在一起同居。「編」就是乙個故事。

整個意思就是∶世田谷的乙個姓代田的在同居的故事。

「ルイ」是名字。

12樓:牢承狂昊英

中國は、他の商品は上下にいるような家がいるかのように、また、現実で強制的に家を買うに注目していることは、多くの人々が家を買う"だった"はされませんが表示されます。今では、ほとんどの中國の家族は、手頃な価格と結婚し、二つの家族は、それは一口ので、古いされている場合の家を購入する必要がある、子を1つだけあります。しかし、古い、実際には、両國を食べることについて言えばフォームがある程度食べると同じではありません。,

日語翻譯請教

13樓:匿名使用者

人間は一定の期間で規定を厳守する事が困難ではないが、

長期間作業の中に何時でも規定を厳守する事が困難である。

參考まで

14樓:

人間として、短い時間でルールを守るのはしやすいです。しかし、ずっとそのルールを守るとは限らない。

15樓:匿名使用者

一段の期間內で規定をきちんと守るのはより簡単ですが、長い間にどうな時でも規定をきちんと守るのは難しいです。

16樓:匿名使用者

人は、短さの間にルールを守るのはできだが、とうとうこのルールを守りぬくことが大変だでしょう。

日語翻譯,謝謝急日語翻譯,謝謝!!!

1.有時間的時候就來我這吧。知道嗎?我說的意思和你說的不同,我想和你在一起。這是我心裡的話。2.我想自殺。那是開玩笑的。不用擔心。有時間的時候一定會來這裡 暇 時間 時 來 這句話結構用詞有問題吶 感覺到了嗎?吶,前面的日語有點錯誤哦,這樣說比較對 想一直和你在一起。這是用我自己的話說的 想自殺。這...

求日語翻譯,求日語翻譯!謝謝

應該是 地獄少女 中的台詞。大致意思是 解開那紅色的線 解開的話,就是和我正式定下了契約 你所怨恨的人,會立刻被帶往地獄 但是,怨恨消除之後,你自己也會被處罰 詛咒都有兩面。你死之後,靈魂會落入地獄 一直停留而去不了天堂,你的靈魂遭受無盡的苦痛的同時,也永遠地在地獄彷徨 就算那樣也行嗎?在黑暗裡困惑...

求日語翻譯急,求日語翻譯很急

貴社 復 制 発展 喜 申 上 私 abc 営業 擔當 vivian 先日 私 abc 出展 越 頂 業務 困 事 何 連絡 重 御禮申 上 手紙 機會 表示 最初 仕事 成功 祈 私 回 abc 販答売 私 abc 表示 機會 與 誠 必要 気軽 問 合 來 再 敬禮 求日語翻譯,急 赤 黃色 b...