《莊子》兩則的譯文,《莊子》故事兩則翻譯

2021-03-21 07:33:15 字數 5209 閱讀 2668

1樓:匿名使用者

您好!〖原文〗《莊子·秋水》

莊子與惠子游於濠梁之上。莊子曰:「儵魚出遊從容,是魚之樂也?

」惠子曰:「子非魚,安知魚之樂?」莊子曰:

「子非我,安知我不知魚之樂?」惠子曰:「我非子,固不知子矣;子固非魚也,子之不知魚之樂,全矣。

」莊子曰:「請循其本。子曰『汝安知魚樂』云者,既已知吾知之而問我。

我知之濠上也。」

【譯文】莊子和惠子一道在濠水的橋上遊玩。莊子說:「白儵魚游得多麼悠閒自在,這就是魚兒的快樂。

」惠子說:「你不是魚,怎麼知道魚的快樂?」莊子說:

「你不是我,怎麼知道我不知道魚兒的快樂?」惠子說:「我不是你,固然不知道你;你也不是魚,你不知道魚的快樂,也是完全可以肯定的。

」莊子說:「還是讓我們順著先前的話來說。你剛才所說的『你怎麼知道魚的快樂』的話,就是已經知道了我知道魚兒的快樂而問我,而我則是在濠水的橋上知道魚兒快樂的。

」很多人都聽過這個故事,其中「子非魚安知魚之樂」是最為大家所熟知的一句,而大多數人都不明白莊子說這個故事的意思,常常錯誤引用,其實莊子的意思是說,只要達到天人合一,就可以知道魚是快樂的。

2、 〖原文〗《莊子·齊物論》

昔者莊周夢為胡蝶,栩栩然胡蝶也,自喻適志與!不知周也。俄然覺,則蘧蘧然周也。不知周之夢為胡蝶與,胡蝶之夢為周與?周與胡蝶,則必有分矣。此之謂物化。

【譯文】過去莊周夢見自己變成蝴蝶,欣然自得地飛舞著的乙隻蝴蝶,感到多麼愉快和愜意啊!不知道自己原本是莊周。突然間醒起來,驚惶不定之間方知原來是我莊周。

不知是莊周夢中變成蝴蝶呢,還是蝴蝶夢見自己變成莊周呢?莊周與蝴蝶那必定是有區別的。這就可叫做物、我的交合與變化。

莊周夢蝶,想必大家都聽過。笛卡爾說:「我思故我在!

」開始以為他在說,只有不斷的思考不斷地進取才能是我存在的價值。後來才知這是曲解了他的意思,他覺得,人在做夢時是不知道自己是在做夢的,只有夢醒後才會知道,也就是說只有逃出夢的範圍才可以,而我的人生也是這樣,我不能證明自己現在是不是在做夢,而唯一證明我的存在的就是思維,因為不管是做夢醒也好,做夢也罷,人都是在思考,所以,我在思考就證明了我是存在的。這是否和莊周夢蝶有異曲同工之效呢?

3、 〖原文〗《莊子·大宗師》

泉涸,魚相與處於陸,相呴以濕,相濡以沫,不如相忘於江湖。與其譽堯而非桀也,不如兩忘而化其道。夫大塊載我以形,勞我以生,佚我以老,息我以死。故善吾生者,乃所以善死也。

【譯文】泉水乾涸了,魚兒困在陸地上相互依偎,互相大口出氣來取得一點濕氣,以唾沫相互潤濕,不如將過去江湖裡的生活徹底忘記。與其讚譽唐堯的聖明而非議夏桀的暴虐,不如把他們都忘掉而融化混同於「道」。大地把我的形體托載,並且用生存來勞苦我,用衰老來閒適我,用死亡來安息我。

所以,把我的存在看作好事的,也就因此而可以把我的死亡看作是好事。

莊子認為乙個人的生老病死是自然規律是最正常不過的是,沒有生就沒有死,沒有死也就沒有生,既然如此,在別人死去的時候為什麼還要悲慟地哭泣?

4、 〖原文〗《莊子·應帝王》

南海之帝為儵,北海之帝為忽,**之帝為渾沌。儵與忽時相與遇於渾沌之地,渾沌待之甚善。儵與忽謀極渾沌之德,曰:

「人皆有七竅以視聽食息,此獨無有,嘗試鑿之。」日鑿一竅,七日而渾沌死。

【譯文】南海的大帝名叫儵,北海的大帝名叫忽,**的大帝叫渾沌。儵與忽常常相會於渾沌之處,渾沌款待他們十分豐盛,儵和忽在一起商量報答渾沌的深厚情誼,說:「人人都有眼耳口鼻七個竅孔用來視、聽、吃的呼吸,唯獨渾沌沒有,我們試著為他鑿開七竅。

」他們每天鑿出乙個孔竅,鑿了七天渾沌也就死去了。

這是典型的好心做壞事了,莊子認為一切都應以自然規律為準則,不要刻意去改變什麼,否則就會得報應。老子《道德經》裡有「人法地,地法天,天法道,道法自然」一切都應自然發展,不能刻意而行。

八年級下冊《莊子》故事兩則的原文翻譯

2樓:匿名使用者

譯文(一)

惠子做了魏國的宰相,莊子去看望他。有人對惠子說:「莊子到魏國來,想(或就要)取代你做宰相。」所以惠子非常擔心,在國都裡搜捕了幾日幾夜。

莊子前去見他,說:「南方有一種鳥,它的名字叫鵷雛(yuān chú),你知道它嗎?鵷雛鳥從南海起飛,飛到北海去,不是梧桐樹不棲息,不是竹子的果實不吃,不是甜美的泉水不喝。

在這時,乙隻貓頭鷹拾到乙隻腐臭的老鼠,鵷雛鳥(yuān chú)從它面前飛過,(貓頭鷹)仰頭看著鵷雛鳥,發出『嚇』(hè)的怒斥聲。現在你也想用你的魏國(相位)來恐嚇我嗎?」

譯文(二)

莊子和惠子在濠水的橋上遊玩。莊子說:「鯈魚在河水中游得多麼悠閒自得,這就是魚兒的快樂呀。

」惠子說:「你又不是魚,怎麼知道魚的快樂?」莊子說:

「你又不是我,怎麼知道我不知道魚兒的快樂?」

惠子說:「我不是你,固然就不知道你的想法;你本來就不是魚,你不知道魚的快樂,這是可以完全確定的!」莊子說:

「請從我們最初的話題說起。你說『你是從**知道魚的快樂』等等,既然你已經知道了我知道魚的快樂而卻又問我,所以我說我是在濠水的橋上知道的。」

《莊子》故事兩則翻譯

3樓:匿名使用者

1.惠子相梁

惠施做了梁國的國相,莊子去看望他。有人告訴惠施說:「莊子到梁國來,想取代你做宰相。

」於是惠施非常害怕,在國都搜捕三天三夜。莊子前去見他,說:「南方有一種鳥,它的名字叫,你知道嗎?

從南海起飛飛到北海去,不是梧桐樹不棲息,不是竹子的果實不吃,不是甜美如醴的泉水不喝。在此時貓頭鷹拾到乙隻腐臭的老鼠,鳥從它面前飛過,貓頭鷹仰頭看著,發出『嚇』的怒斥聲。現在你也想用你的梁國來『嚇』我吧?

」2.莊子與惠子游於濠梁

莊子與惠施在濠水的橋上遊玩。莊子說:「白魚在河水中游得多麼悠閒自得,這是魚的快樂啊。

」惠施說:「你不是魚,怎麼知道魚的快樂呢?」莊子說:

「你不是我,怎麼知道我不知道魚的快樂呢?」惠施說:「我不是你,固然不知道你;你本來就不是魚,你不知道魚的快樂,是可以肯定的!

」莊子說:「請從我們最初的話題說起。你說『你哪兒知道魚快樂』的話,說明你已經知道我知道魚快樂而在問我。

我是在濠水的橋上知道的。」

《莊子》故事兩則原文譯文分別是什麼?

4樓:一諾寶貝

惠子相梁,莊子往見之。或謂惠子曰:「莊子來,欲代子相。

」於是惠子恐,搜於國中三日三夜。莊子往見之,曰:「南方有鳥,其名為鵷鶵,子知之乎?

夫鵷鶵發於南海,而飛於北海,非梧桐不止,非練實不食,非醴泉不飲。於是鴟得腐鼠,鵷鶵過之,仰而視之曰:『嚇!

』今子欲以子之樑

莊子與惠子游於濠梁之上。莊子曰:「鯈魚出遊從容,是魚之樂也。

」惠子曰:「子非魚,安知魚之樂?」莊子曰:

「子非我,安知我不知魚之樂?」惠子曰:「我非子,固不知子矣;子固非魚也,子之不知魚之樂全矣!

」莊子曰:「請循其本。子曰『汝安知魚樂』云者,既已知唔知之而問我,我知之濠上。

惠子在魏國當宰相,莊子前往去見他。有的人對惠子說:「莊子來,是想取代你的位置的。

」於是惠子感到驚恐,在國中搜捕了三天三夜。莊子前往見他,說:「南方有種鳥,它的名字叫鵷鶵,你知道它嗎」

莊子與惠子在濠水的橋上遊玩。莊子說:「鯈魚游出水面悠然自得,這是魚的樂趣。

」惠子說:「你不是魚,怎麼知道魚的樂趣?」莊子說:

「你不是我,怎麼知道我不知道魚的樂趣?」惠子說:「我不是你,固然不知道你;你本來就不是魚,你不知道魚的樂趣是可以肯定的!」

莊子故事兩則翻譯

5樓:匿名使用者

1.惠子相梁

惠施做了梁國的國相,莊子去看望他。有人告訴惠施說:「莊子到梁國來,想取代你做宰相。

」於是惠施非常害怕,在國都搜捕三天三夜。莊子前去見他,說:「南方有一種鳥,它的名字叫,你知道嗎?

從南海起飛飛到北海去,不是梧桐樹不棲息,不是竹子的果實不吃,不是甜美如醴的泉水不喝。在此時貓頭鷹拾到乙隻腐臭的老鼠,鳥從它面前飛過,貓頭鷹仰頭看著,發出『嚇』的怒斥聲。現在你也想用你的梁國來『嚇』我吧?

」2.莊子與惠子游於濠梁

莊子與惠施在濠水的橋上遊玩。莊子說:「白魚在河水中游得多麼悠閒自得,這是魚的快樂啊。

」惠施說:「你不是魚,怎麼知道魚的快樂呢?」莊子說:

「你不是我,怎麼知道我不知道魚的快樂呢?」惠施說:「我不是你,固然不知道你;你本來就不是魚,你不知道魚的快樂,是可以肯定的!

」莊子說:「請從我們最初的話題說起。你說『你哪兒知道魚快樂』的話,說明你已經知道我知道魚快樂而在問我。

我是在濠水的橋上知道的。」

6樓:~~布丁

原文惠子相(xiàng)梁,莊子往見之。或謂惠子曰:「莊子來,欲代子相。

」於是惠子恐,搜於國中三日三夜。莊子往見之,曰:「南方有鳥,其名為鵷鶵(yuān chú ),子知之乎?

夫(fú)鵷雛(yuān chú)發於南海,而飛於北海;非梧桐不止,非練實不食,非醴(lǐ)泉不飲。於是鴟(chī)得腐鼠,鵷雛(yuān chú)過之,仰而視之曰:『嚇 (hè)!

』今子欲以子之梁國嚇我邪(yé)?」

譯文惠子在魏國當宰相,莊子去看望他。有人告訴惠子說:「莊子到魏國來,想(或就要)取代你做宰相。

」於是惠子非常擔心,在國都梁搜捕三天三夜。莊子前去見他,說:「南方有一種鳥,它的名字叫鵷雛(yuān chú),你知道它嗎?

鵷雛從南海起飛,飛到北海去,不是梧桐樹不棲息,不是竹子的果實不吃,不是甜美的泉水不喝。在這時,乙隻貓頭鷹拾到乙隻腐臭的老鼠,鵷鶵(yuān chú)從它面前飛過,(貓頭鷹)仰頭看著鵷雛(yuān chú),發出『嚇』的怒斥聲。難道現在你想用你的魏國(相位)來威嚇我嗎?

」譯文莊子和惠子一道在濠水的橋上遊玩。莊子說:「鯈魚在河水中游得多麼悠閒自得,這就是魚兒的快樂呀。

」惠子說:「你又不是魚,怎麼知道魚的快樂?」莊子說:

「你又不是我,怎麼知道我不知道魚兒的快樂?」惠子說:「我不是你,固然就不知道你的想法;你本來就不是魚,你不知道魚的快樂,就是可以完全確定的。

」莊子說:「請從我們最初的話題說起。你說『你是從**知道魚的快樂』等等,既然你已經知道了我知道魚的快樂而卻又問我,所以我說我是在濠水的橋上知道的。

」人物比較

在《莊子與惠子游於濠梁》中,惠子好辯,重分析,對事物有一種刨根問底的認知態度,重在知識的**。莊子智辯,重欣賞,對外界的認識,帶有欣賞的態度,將主觀的情感發揮到外物上而產生的移情同感的作用。如果說惠子帶有邏輯家的個性,那麼莊子則具有藝術家的風貌。

中心思想

《莊子與惠子游於濠梁》寫了惠子和莊子在濠梁上遊玩,並就莊子能否知道「魚樂」的問題發生辯論,展現了兩人不同的認知態度,同時表現了他們思維的敏捷。在辯論中,可見莊子認為的「魚樂」其實是他內心的愉悅心境的一種折射。

《莊子》故事兩則賞析,《莊子》故事兩則註解

惠 子 相 梁 莊子 惠子相梁,莊子往見之。或謂惠子曰 莊子來,欲代子相。於是惠子恐,搜於國中三日三夜。莊子往見之,曰 南方有鳥,其名為鵷鵮,子知之乎?夫鵷鵮發於南海,而飛於北海,非梧桐不止,非練實不食,非醴泉不飲。於是鴟得腐鼠,鵷鵮過之,仰而視之曰 嚇!今子欲以子之梁國而嚇我邪?莊子與惠子游於濠梁...

誰有《莊子》故事兩則的翻譯就是《惠子相梁》和《莊子和惠子遊

1 惠子相梁 惠施做了梁國的國相,莊子去看望他。有人告訴惠施說 莊子到梁國來,想取代你做宰相。於是惠施非常害怕,在國都搜捕三天三夜。莊子前去見他,說 南方有一種鳥,它的名字叫,你知道嗎?從南海起飛飛到北海去,不是梧桐樹不棲息,不是竹子的果實不吃,不是甜美如醴的泉水不喝。在此時貓頭鷹拾到乙隻腐臭的老鼠...

莊子故事兩則中的多音字形近字通假字詞類活用古今異

莊子 故事兩則 多音字辨析 中國語文網 相 xi ng 宰相 嚇 h 恐嚇 xi ng 相互 xi 嚇唬 莊子 故事兩則 字詞解釋 中國語文網 惠子相梁 惠子在梁國當宰相。惠子,即惠施,戰國時宋國人,哲學家,莊子好友。相,輔助君主的人,相當於後代的宰相。這裡用作動詞,做宰相的意思。鵷鶵 古代傳說中像...