1樓:駱
お前ができるだけの一番ひどい考えを、 俺は全部取りうけられるんだ。
お前が表しての最悪の様子を、俺も受けられるんだぞ。
たとえ後はお前がどんな考えを思っても、どんな様子を表しても、 俺さ、絕対お前に失望しないんだよ。
だから、俺は何の話を言って、どんな人にかかわらず、 お前が失望しないで欲しい。。。
請幫我把這句話翻譯成日語:很想知道你姐姐是什麼模樣,呵呵。
2樓:嬌嬌變顰
知りたい君のお姉さんはどんな、へへ。
3樓:
お姉さんがどのような顏をしているかを知りたいです
4樓:匿名使用者
あのたのお姉さんの顏を會いたいですよ。
5樓:匿名使用者
お姉ちゃんの様子を知りがたいけど。。
6樓:匿名使用者
知りたい君のお姉さんはどんな(沒有加上呵呵)
麻煩幫我翻譯幾句日文,謝謝! 10
7樓:匿名使用者
這感覺是個花痴說的話。
大致意思是某人(我估計是個女的)被某個男的搭訕,一開始還想趕緊走開,但後來被那個男人的氣質所吸引,越來越無法自拔,然後開始花痴。
8樓:匿名使用者
ziizkzkzkkzkz
日語翻譯~~~~麻煩各位了,我想讓大家幫我翻譯一下下面這句話
9樓:匿名使用者
第一句:100かれた前面是否還有內容?後面的にほんごのべんきようしまし版よう!
意思是(讓我們開
權始)學習日語吧
第二句:是日語五十音圖中的平假名,沒有什麼實際意義,中間括號中的「たつつん先生」是たつつん老師的意思
10樓:洛思菱
にほんごのべんきようしましよう! 學習日語,
あいうえおかきくけこさしすせそ(たつつん先生)たちつてとなにぬ
ねのはひふへほまみむめもやゆょ 這些是日語的五十音的開頭
會日語的人麻煩幫我翻譯一句話,謝謝了
11樓:匿名使用者
李さんと小野さんは太田さんと一緒(いっしょ)に、建國門(けんこくもん)から西(にし)の方へいきました。李さんと小野さんは北京(ぺきん)の生活(せいかつ)についてと太田さんに聞きました。
今(いま)、太田さんはもう北京の生活に慣(な)れましたが、最初(さいしょ)はちょっとたいへんでした。
12樓:
我印象中3級能說出這麼長的話就很不容易了,還要3級以下的話沒法順利早這樣的句子,只能蹦出幾個單詞罷了
13樓:匿名使用者
小李、小野建國から太田と彼の妻によって西部へ向かうことを伴う。小野李夫妻太田北京生活を要請した。太田夫人は完全に北京での生活に慣れているが、それは最初だいくつかの困難が発生しました。
14樓:匿名使用者
李さんと小野さんは太田さんと一緒に建國門を西の方へいった。李さんと 小野さんは北京にぃる生活についてのことを太田さんに聞いた。ぃまでは、太田夫人は完全に北京での生活に慣れきれるよぅになった。
それにしては、最初からいくつか困ったよぅなことにあったよぅだ
完全用3級的話,一些地方表達起來不是很完整
日語一句話求翻譯啊 黑體字那句話就可以了,謝謝大夥了
15樓:匿名使用者
不但是法人管理人員,一般使用者是不是也同樣敲鍵盤進行版本有無變差的確認了呢?
懇請會日語的人幫我翻譯
16樓:匿名使用者
維生素c和l-半胱氨酸的注射劑。下面安定性試驗就是關於儲存方面的,避光儲存的話2年內有效。
請幫我翻譯一句話翻譯成日語哈
17樓:匿名使用者
我渴望一生致力復於研究語制言學,終身與我喜歡的外語國文化打交道,這對我來說是一種莫大的樂趣。我想這也是促使我做出這個決定的重要原因吧。
言語學の研究に力を盡くして、一生涯で好きな外國の文化に取り組むことは私にとってこの上もない楽しみです。これもその決定を下した主な原因だと思います。
18樓:水水
私は一生言語學來を研究することに
源力をbai盡くすことを渇望し
duて、一生私のzhi好きな外國語の國の文化とdaoつきあって、これは私にとって1種のこの上ない楽しみです。私はこれも私のこの決定をする重要な原因を促すのだと思っているようにしましょう。
19樓:匿名使用者
私は言語學を研究するに生きていることを渇望して,一生と私の好きな外國語の國の文化つきあって,これは私にとって一種の無上な楽しみです。 私へ思っで,ここ私にここ決定の重要な原因につくり出すか。
20樓:匿名使用者
私は言語復學を研究することに生製涯、力
baiを盡くすことを望んでいますdu。私にzhiとって、好きな外國語とその國daoの文化と接することが、この上ない楽しみです。これも私はこの決定をする重要な原因と思っています。
不要總依賴翻譯**,正常日本人沒有像上面那麼說話的。。
21樓:匿名使用者
私は一生言語bai學を研究することに力duを盡くすことをzhi渇望して、一生私の好daoきな外國語內の國の文化とつきあ容
って、これは私にとって1種のこの上ない楽しみです。私はこれも私のこの決定をする重要な原因を促すのだと思っているようにしましょう。
下面的是一句日語的讀音,麻煩幫我翻譯成中文!謝謝了!
22樓:匿名使用者
oh mai wa mo yi xin de ya lu,omae wa mou sinde iruおまえ は もう しcopyんで baiいるお前 duは もう死んで いる
你已經死zhi了
oh lei mo duo da
ore mo dou da
おれ も どう だdao
俺もどうだ
我也怎麼樣
第二句的意思 有點奇怪
oh lei mo duo da
ore wa dou da
おれ は どう だ
俺はどうだ
我怎麼樣
麻煩幫忙翻譯一句日語,謝謝,麻煩幫忙翻譯一句日語,謝謝。
日君 疲 疲弊感 感 後 振 返 君 友 笑顏 君 待 前 疲 振 返 僕 友 前 前 笑顏 現 日 君 疲 返 僕 笑顏 友達 立場 振 返 限 疲 疲 私 目 前 笑顏。良 友達 疲 振 返 親友 私 幫忙翻譯一句日語.謝謝 荒天 場合 18日 日 順延 日語 晴的情況,有18日 星期日 時開始...
懂日語的大神幫我翻譯一句話,謝謝
你好,很高興為你解答,答案如下 花 命 短 苦 多 花 命 短 苦 多 林芙美子 色紙 好 書 短詩。女性 花 楽 若 時代 短 苦 多 半生 這是林芙美子的短詩,把女性比喻為花朵,年輕快樂的時光是短暫的,痛苦的時候居多,由此感嘆自己的半生悲苦。直譯的話大概就是這個意思。個人覺得大致對應的內涵類似 ...
請懂日語的朋友幫我翻譯一句話,謝謝
魚心 水心 諺語 你對我好,我就對你好 你要有心我也有意 辭典 魚 水 思 心 水 気持 意。如果魚兒有親近水的心情,那麼水也會有親近魚兒的心情。翻韓語是 翻簡體中文是 ogokoroarebamizugokoro翻正體中文是 ogokoroarebamizugokoro翻英文是u ogokoroa...