1樓:匿名使用者
서울시 구로구 고척로4길15-17 (오류동)首爾市九老區高尺路4幢15~17梧柳洞
seoul guro-gu,,gocheok-ro 4-gil, 15-17, republic of korea
英文的位址不可以改變的,因為地點是固定的,不能按字面翻譯
2樓:匿名使用者
零基礎學習南韓語,最好跟著乙個老師的教學在南韓,因為它標準,從一開始,純南韓文化是非常重要的口語要的是專業,拒絕山寨,試試吧
按照簡單易學韓老師,教南韓手機
時尚,方便,靈活,隨時隨地,沒有在家裡跑步訓練,你可以很容易地學習韓語
讓你覺得南韓的魅力
3樓:匿名使用者
首爾市 九老區 4路15-17(梧柳洞)seoul city, nine old 4 road 15-17 (oryu dong)大概是這樣,我只學過簡單的3級韓語,翻譯英語應該不會錯,望採納,o(∩_∩)o
4樓:
首爾市九區,斥4路15 - 17(梧柳洞)
the nine district seoul,denounceed the 4road 15--17(error)
麻煩老師幫忙把以下韓語資訊翻譯成英文和中文兩個版本
5樓:匿名使用者
yeomni-dong, mapo-gu, seoul city 10. 90 - 102
首爾市麻浦區鹽裡洞 10-90.102號
6樓:喵的竹
中文:首爾市 麻浦區 yeomri洞 10-90. 102號
英文:seoul mapo-gu yeomri-dong 10-90. no.102
yeomri我查遍網上,似乎都沒有乙個正式的中文譯名,樓主看看其他答案吧
麻煩老師幫忙把以下韓語位址、姓名資訊翻譯成中文和英文版
7樓:晴天下大魚
位址:富川市遠美區驛谷1洞17-79號2層 右姓名:裴福蘭
the second floor the right ,27-79, yeokgok 1-dong , wonmi-gu ,bucheon-si
名字翻成英文的話確實不會。那個右的翻譯布吉島是不是這樣
8樓:丿爆公尺花丶熙
富川市院不久就會落在反曲東- 79 2層。
復啟者。
麻煩老師幫我把一下韓文資訊翻譯成英文和中文兩個版本,謝謝!
9樓:兔二玉六
中文:徐明江原道春川市 南韓
春川市翰林大學
南韓江原道春川市翰林大學1路 宿舍 八峰嶺301200-702 **號碼(省略)英文:
xu ming
chuncheon-si,gangwon-do koreachuncheon hallym university301,palbongjae,gisuksa,chuncheon hallym university,hallymdaerak 1-gil,chuncheon-si,gangwon-do,korea
200-702 **號碼(省略)滿意請採納.
노성숙 麻煩幫忙把韓語名字翻譯成英語和中文兩個版本
10樓:匿名使用者
노성숙英文表示:no seong suk
乙個韓文本元可對應多個漢字,相當於給了你漢語拼音讓你寫出對應的字來,因此答案就不會是唯一的了。
如,按姓氏挑選標準看,
」노「可對應」魯「、」盧「等漢字,」성「可對應」成「、」聖「、」星「等,」숙「可對應」淑「、」肅「等
所以,노성숙可對應成漢字」魯成淑「、」魯星淑「、」盧成肅「、」盧聖淑「,具體哪個版本可自行甄選。
11樓:敢擼敢射
英文:no seongsuk
中文:노(魯)성(聖/誠/城)숙(淑)
12樓:匿名使用者
漢字是 魯聖肅
英文讀法 no seongsug
把以下的中文翻譯成英文!謝謝
1.cold winter in beijing,often snow.2.shenzhen hot summer,very humid.3.in china,kunming is always very warm.4.very hot today,i and my father is ready ...
請幫忙把英文翻譯成中文,謝謝 請不要用軟體翻譯
我們可以總起來的整體秩序的數量至今rec d從森公尺納。我管理的尋找時間,今天並找到數量很奇怪。它不平衡。你能投入一試算表,由明天。抱歉,我是這麼忙,只得到時間來研究通過所有。我亦留意到一些錯誤的sanmina的定價。我將讓他們知道。首先,為了獲得數量的權利,然後你可以做的所有材料的規劃。百合 丁,...
請幫忙把選單翻譯成英文和日文,請各位高手幫忙將如下選單翻譯成日語,翻好加分,十分感謝大家幫忙
茶壺海鮮湯 土瓶燕 soup of a seafood of a teapot swallow of a countrified bottle 急須 海鮮 田舎 瓶 燕 南韓泡菜 korean sour pickles 南韓 酸味 漬 物 中華海草 grass in a chinese sea 中華...