1樓:九天凝華
以前とのカ來ードをしるしを部構
自造があるが、新增した2つの部品と1ヵ所限位構造、回転するブロック、ボルト(鍵を払い回転しながら、旋轉軸個)とふさぐブロック限位構造を回転ブロックに合わせてカードを通じて金具に當たってパネルや離したパネルの運動は、小さくパネルの揺れに目的を形成し、パネルの操作の快適さだった。
昔のカード鉤沈構造図は以下の通りが含まれており、カードフック、スプリングとパネルの3つの部品は、面のカードを入した後も、大きくの揺れた。
面ボード入カード鉤沈以後、パネルとフック間のギャップが大きいはユラユラ、振動時に異音を眺めたり、パネルを示さなければならないというタイプに操作時、手觸り不良がある。
ふさぐブロックと回転を利用して筆を組み合わして作った限位構造に小型面ボード入カード鉤沈後の揺れを形成し、パネルを押すと操作快適性だった。
100分高分懸賞,求日語高手幫忙翻譯
2樓:匿名使用者
私は中國の學生のプライベートを擔當しています。 4月は2023年醫學部大學× × × ×研究支部の大學院を行う。 2023年1月、私は4月に正式に大阪大學大學院保健に加入博士認定試験を× ×大學醫學部に合格。
私は日本の両親ですべてのコストを學んでいた。両親は、中國では作業しているが、所得が高くはない。
また、両親が古すぎる、母親は來年引退するです。今年父親が引退した。だから私は日本の授業料とした家族の最大の経済的負擔に生活費。
大阪大學醫學実験研究博士は、通常、非常にタイト。実験的研究の日は午前9時から8,9ポイントに夜エンドを開始した。ワークアウトのない可能性。
そして私は、まだ奨學金を申請していない偉大な大學新入生があった。したがって、圧力の私と家族のための高學費と生活費たくさん。
私は非常に難しい平時の実験では大學院1日年、私の努力、日本の進んだ実験技術を習得するために働いて、私の研究テーマを開始した。 1年間、私は、第3條の共同著者として。彼の**の最初のようにも準備している。
そのため、実験的な研究活動に、経済上の負擔を軽減するすべてのエネルギーを捧げることを、私はこの奨學金を得ることを願って。
高分懸賞~求日語高手幫忙翻譯!!拜謝!!!
3樓:慈訪旁採綠
以前とのカードをしるしを部構造があるが、新增した2つの部品と1ヵ所限位構造、回転するブロック、ボルト(鍵を払い回転しながら、旋轉軸個)とふさぐブロック限位構造を回転ブロックに合わせてカードを通じて金具に當たってパネルや離したパネルの運動は、小さくパネルの揺れに目的を形成し、パネルの操作の快適さだった。
昔のカード鉤沈構造図は以下の通りが含まれており、カードフック、スプリングとパネルの3つの部品は、面のカードを入した後も、大きくの揺れた。
面ボード入カード鉤沈以後、パネルとフック間のギャップが大きいはユラユラ、振動時に異音を眺めたり、パネルを示さなければならないというタイプに操作時、手觸り不良がある。
ふさぐブロックと回転を利用して筆を組み合わして作った限位構造に小型面ボード入カード鉤沈後の揺れを形成し、パネルを押すと操作快適性だった。
跪求日語高手幫忙翻一下,高分懸賞,不要直接用翻譯器翻,由於很需要,謝謝你們!!
4樓:猴日
実習、その名の通り、実踐の中で學習を行うことです。時間を使って學習を行版った後
權、或いは學習が終わった時、私達は自分が勉強したことについて実踐ではどのように生かせるのかを知る必要がある。なぜなら、どんな知識でも実踐から生み出され、実踐があるゆえに存在するのです。したがって、実踐で勉強したことを検證する必要があるのです。
今ではもうすぐ卒業する、実習は私達にとってますます重要となってきます。終わったばっかりの行政人事アシスタントの実習は私が大學生活での三年間に最も大変で最も充実したひとときです。大変というのは、仕事についてばっかりですぐに適応できないところが多いことです。
充実というのは、學校では勉強できない知識とスキルを身に付くことができ、自分の様々な能力を高めることができたことです。それと同時に、実習は私に一定の仕事経験を與えてもらい、將來の就活で理想な仕事を見つけるための土台を作ることができました。只今仕事で取得した成績と不足をまとめてみます。
経験のまとめにもなるし、自分の仕事ぶりについてのはっきりとした認識もできます。
5樓:手機使用者
実習とは、名の通り、実踐の中で學習する事である。一定期間の學習を経專て、或いは一段落の學習屬をした後、我々は自分が勉強した知識を実踐の中でどう応用すれば良いかを理解しなければならない。・・・・・・・・
これはレポート式書き方ですが、日本語って難しいのは相手や目的が違うと言葉使いが違ってきます。
目的と相手を教えて頂けますでしょうか。
続きは後で・・・
【高分懸賞】請高手幫忙翻譯幾句日語!急急急!
6樓:匿名使用者
1、有好的日語辭典嗎?
7樓:qq彩雲
1、有好的日語辭來典嗎?自
いい日本語の辭書がありますか。
2、明年朋友從美國來。
來年、友達がアメリカから來ます。
3、我想去日本學習。
私は日本へ勉強しに行きたいです。
4、田中教我打棒球。
田中さんは野球を教えてくれました。
5、我幾乎不看電視。
私はほとんどテレビを見ません。
6、包裹裡裝著5盒錄音帶。
鞄の中にテープが五本入っています。
7、邊聽收音機邊做作業好不好?
ラジオを聞きながら、宿題をしてもいいですか。
8、我不知道他喜歡什麼樣的食物。
彼がどんな果物が好きか、私はわかりません。
另外,日語的當用漢字確實與中文不同,一定要按照日文的寫法寫。
8樓:天堂の淚水
1、良い日本
bai語の辭典があduりますか?
2、來年友達は公尺zhi國から來
daoます。
3、私は日本に行って學版びたいです。權
4、田中は私に野球をするように教えます。
5、私はほとんどテレビを見ません。
6、小包の中で5箱の錄音テープを詰めています。
7、ラジオを聞きながら、宿題をするのは良いですか?
8、私は彼がどのような食品が好きですかを知りません。
9樓:匿名使用者
第1 、よい抄
日本語辭書があるか
襲。第2 、來bai年の友人は公尺國から來
duる。第3 、私は調查するこzhi
とをdao日本に行きたいと思う。分野の第4 、私を野球をするように教える。第5 、私はほぼテレビを見ない。
第6 では、覆いは錄音テープの5 箱を取付けている。第7 よいmakethe の仕事を、一方で一方ではラジオ聞くか。第8 、私は彼がタイプ食糧を好むことを知らなかった。要!
10樓:匿名使用者
呵呵我先下個日抄語輸入法啊,呵呵,然後試bai試1、有du好的日語辭典_?
いい日本辭書zhiがありますdaoか.
2、明年朋友從美國來。
來年友達がアメリカからり來ました.
3、我想去日本學習。
私は日本へ 勉強したい.
4、田中教我打棒球。
田中さんは私に野球を教えた.
5、我幾乎不看電視。
私はほとんどテレベを見ません.
6、包裹裡裝著5盒錄音帶
小包の中にテープが五本入れています。
7、邊聽收音機邊做作業好不好?
ラジオを聞きながら宿題をするのをいいですか.
8、我不知道他喜歡什麼樣的食物。
彼はどんな食べ物が好きのは分かりません.
11樓:匿名使用者
1、良い日bai本語辭書をdu
持っていますか?
2、來年友人zhiはアdao
メリカから來ます版
。3、私は日本へ勉強しに行き
權たいです。
4、田中さんは野球を教えてくださいました。
5、私は殆どテレビを見ません。
6、小包の中に五個のテープが入れてあります。
7、ラジオを聴きながら宿題をやってもいいですか?
8、わたしは彼がどんな食べ物が好きか知りません。
建,便,延可以按中文漢字寫。
12樓:氣萢
1、有好的日
bai語辭典嗎?
いい日本語
du辭書zhi
がありますかdao
。2、明年朋友從美國來專。
來年友達が屬アメリカから來ます。
3、我想去日本學習。
私は日本へ勉強に行きたいです。
4、田中教我打棒球。
田中さんが私に野球を教えます。
5、我幾乎不看電視。
私はテレビをほとんど見ません。
6、包裹裡裝著5盒錄音帶。
小包にカセットテープが五本入れています。
7、邊聽收音機邊做作業好不好?
ラジオを聴きながら、宿題をするのはいいですか。
8、我不知道他喜歡什麼樣的食物。
私は彼の好きな食べ物が知りません。
高分懸賞 求助日語高手翻譯一段話
13樓:匿名使用者
私は小さな田舎町の出身で、父親は家電販売という個人経営をしており、母は家庭主婦です。兄と姉の三人兄弟で、姉は既に結婚しました。兄は未だに未婚で、父と一緒に家電販売の仕事を手伝っています。
父は既に63歳で、もうすぐ仕事ができなくなる年になります。母は病弱で、仕事がないため、醫療保険もありません。従って醫療費の多くは自己負擔となっています。
私は一昨年研究生としてxx大學に入學しました。実家に経済的な負擔をかけたくないため、研究生期間においてずっと授業外時間を使って、アルバイトをしながら生活費を捻出してきました。學費の一部は両親が負擔しており、一部は夏休みや春休みの休暇を使ってバイトして蓄えました。
バイトしながら勉強して、そして大學院の試験を準備するのはすごく大変ですが、自分もすごく成長しました。
大學院に入學してから、自分の研究課題について多くの時間を費やしたいと考えています。そうなるとバイトの時間をかなり減らさなければならないので、生活の面において厳しくなりました。學費の免除を申請する事によって、研究にもっと多くの時間と能力費やして、充実な留學生活を過ごしたいと考えています。
どうか私の事情をご考慮していただき、學費を免除するようお願い申し上げます。
稍微修改了一下,請參考!
14樓:匿名使用者
私は小さな田舎町に生まれました。父親は小さな家電販売の商売をしており、母親は専業主婦です。上には兄と姉が一人ずつおり、お姉さんは既に結婚しており、お兄さんは父親と一緒に家電販売に務めております。
父は今年もう63歳になり、もうすぐ仕事を続けられない狀況になります。母親もずっと身體が弱く多病でおります。仕事も醫療保険もないので、**にかかる大部分のお金は家庭収入から賄うしかありません。
私は一昨年、研究性の身分としてxx大學に入學しました。家族に経済的負擔を増やさないため、研究性期間中には授業の餘暇にアルバイトで生活費を當てました。研究性期間中の學費の一部分は家族が負擔し、一部分は自分で夏休みと春休みの長い休暇中にアルバイトで稼いだものです。
自己成長には大分役に立ったと思いますが、アルバイトをしながら、授業と大學院試験準備をする日々は本當に辛いです。大學院に進學したら、もっと沢山の時間を自分の研究課題に費やしたいのですが、アルバイトの時間が大分減り、生活困難の狀況に至ると思っております。私は學費の免除ができれば、もっと沢山の時間と精力を研究に注ぎ、充実な留學生涯を過ごしたいと思っております。
※私も今日本ですが、本當にうまく申請が通って欲しいなと思っております。
頑張ってください。お金がないのは罪ではないので、前向きで生きてください。
応援しますよ。
求日語高手 翻譯下,求日語高手幫忙翻譯下
完全主觀 和你相遇5秒就shi了 現在立刻想和你xx。不用說得很明白了吧。其實他也沒說明白。 xx社 會社名 長田 殿 平素 大変 世話 件 返事 以前 提示 金額 fob上海 金額 今回 取引 弊社 誠意 表 提示 fob上海 金額 cif上海金額 特別 品物 納期 関 現在 生產 大変混 合 狀...
求日語高手幫忙翻譯幾個句子,求日語高手幫忙翻譯幾個句子
伝統的 日本 住宅 多 木製 獨 內 伝統容的 日本 家屋 平 敷地 使 木製 柱建設 敷地 泥 埋 縁 溼 避 地面 床 敷 數十 違 置 橫 廊下 木地板舗裝日本 家 木造構造 縦方向 柱 拉條 對角 支 日本家屋 特徴 1 深 大 屋根 屋根部屋夏 間 日 避 家屋 構造 支 屋根 重 手翻的...
求日語高手幫忙翻譯幾句句子,求日語高手幫忙翻譯幾個句子
bai 見 du見 変 zhi 不過 dao 是個專 很口語的句子 很少用屬敬體 難 今後 両親 悲 怒 見 家 出 途中 忘 物 気 引 返 来週 會議 場所 時間 変 伝言 伝 場所 二階 215號室 時間 午後一時 1 bai見 見 関du系 zhi 2 素敵 dao精神狀態 保 版 難 權 ...