1樓:匿名使用者
1.北京只去過一次。
2.去日本留學而離開家以後,已經有一年多沒有回來了。
3.最近感覺有點運動不夠,竟然長胖了。
4.有點驕傲自大。
5.昨天覺得有點感冒就向學校請假了。
6.決定了要去棒球,剛才開始就有點興奮。
7.不學習的話日語能力考試是不可能合格的。
8.錢不會那麼容易的到手吧。
9.簡直就像是這個家的主人一樣耍威風擺架子。
10.請不要說我不好之類的話。
2樓:匿名使用者
①從未去北京一次里志賀說。
②只有離家研究在日本,沒有返回了一年多。
③最近去很少脂肪運動。
④觸控沾沾自喜
⑤昨日,以觸控風邪休mima****a學校。
⑥我等著去決見棒球,現在稍微興奮。
⑦沒有理由通過能力試験噸強語而不是日本。
⑧你不會多錢,以簡単。
⑨它,張當局如果是這所房子的主人。
⑩說,好像我錯了,請停止。
3樓:匿名使用者
①從未去北京女高音歯一次。
②只有離家研究在日本,沒有返回了一年多。
③最近去很少脂肪運動。
④ 觸沾沾自喜
⑤ 昨天,一所學校有乙個觸控休mima****a風邪。
⑥我等著去決見棒球,現在稍微興奮。
⑦沒有理由通過能力試験噸強語而不是日本。
⑧你不會多錢,以簡単。
⑨它,張當局如果是這所房子的主人。
⑩說,好像我錯了,請停止。
最好多追加點分噢....
——————————————————————————以 上 是 小 依 對 你 問 題 的 回 答要 採 納 噢 ....
(*^__^*)...嘻嘻
最好多追加點分噢....
4樓:
北京一次也沒有去過。
離開家到日本留學,已經有一年多都沒回去了。
最近,不喜歡運動所以有些混沌。
不自量力
昨天,因為感冒沒有去學校。
決定去看棒球,到現在興奮的心情還難以抑制。
不學習的話,日語能力考試就不可能及格。
錢是沒有那麼容易到手的啊。
這家的主人好像很囂張。
請不要那樣說我的壞話。
請日語達人朋友幫我人工翻譯幾個小短句(比較簡單的二級語法例句)。多謝啦!(5)
5樓:蕭伯漢
有些部分採用了意譯,以中國人的語感讀起來更通順吧1.明天的運動會將根據天氣的情況延期進行。
2.明天的足球比賽無論天氣好壞照常進行。
3.研究生院不僅招收大學畢業生,已經工作的人也能夠報名入學。
4.不光是小王,無論是誰一旦麻痺大意都會遭遇失敗。
5.不光是在課堂上,在考試中也力爭上游。
6.(我)認為既然接受了考驗,就必須要加油。
7.既然就業了,就要專心工作。
8.作為學生,應該認真學習。
9. 他在病魔長期的折磨下最終痛苦的死去了。
10.他倆狠狠的吵了一架,到頭來還是以離婚告終。
6樓:殤雪夢
1.明天的運動會將根據天氣的情況延期進行。2.
明天的足球比賽無論天氣好壞照常進行。3.研究生院不僅招收大學畢業生,已經工作的人也能夠報名入學。
4.不光是小王,無論是誰一旦麻痺大意都會遭遇失敗。5.
不光只是在課堂上,要在考試中也力爭上游。6.認為既然接受了考驗,就必須要努力奮鬥。
7.既然就業了,就要專心工作。8.
作為學生,應該認真學習。9. 他在病魔長期的折磨下最終痛苦的死去了。
10.他倆狠狠的吵了一架,最終還是離婚了。
請教日語達人朋友幫我翻譯一下這句日文好吧?謝謝啦!~~
7樓:
青春はどうして憂え悲しむことができるだろうか青春為什麼能讓人痛苦憂鬱呢?
這句還算可以吧。憂え悲しむ這裡應該不對。
うれえる愁,憂鬱
悲しむ 悲痛傷心。
從語句上不該用這麼嚴重的詞。也沒有這樣的組合非得這麼說的話建議這麼寫うれえて、かなしむ用て連線比生硬的往一起組合還是要好。總之我覺得這詞過於嚴重這麼寫不好,另外句子的感覺是應該用使役態的,他沒有用。
我改一下:
青春はどうして人に憂えて、悲しませることができるだろうか憂いと悲しみは私達のあります、すばらしい期待のためです。
這句肯定是有問題是病句,弄得我也不知所以然。以至於我也不知道該怎麼改。
如果是:我們雖然憂鬱,痛苦但是我們還有著美好的希望。那麼就著麼寫:
憂えて、悲しんで私たちは美しい希望を抱きます。
再說一句,前半句用簡體後半句用敬體這也是個重要錯誤!
8樓:
感覺很彆扭
大意是 青春大約總會有憂愁悲傷吧
但正因為有憂愁悲傷 才有期待的理由
9樓:匿名使用者
我將能夠在極度悲痛中為什麼電子憂,憂伊藤是悲傷我達是寄予厚望。
10樓:辰毅珉
青春為什麼要悲傷,我有憂傷與悲傷、為了期待美好
請幫我用日語翻譯一下請幫我用日語翻譯一下,謝謝
今年二十二歳 夢 通訳 kotoshi nijyuunisai desu.yume wa tuuyaku ninaru koto nanode,今頑張 ima gannbatte imasu.zehi channsu wo kudasai.願 yorosiku onegaisimasu.arigat...
請懂日語的朋友翻譯一下,請懂日語的朋友幫我翻譯一下這個圖片的意思
2張碟一組套筒外殼式樣,狀態保持的非常好幾乎感覺不到使用過的痕跡。2張碟片也沒有擦傷狀況非常好。套筒外盒,加兩本小冊子,綁帶也完好。外盒為原版 有細微瑕疵,狀態非常好。 兩張光碟一組 cd 的套筒式光碟盒。用過感覺幾乎沒有狀態非常好。兩張光碟也沒有擦傷狀態非常好。套筒盒 小冊子2冊 封帶的狀態也非常...
請用日語翻譯一下,謝謝,請幫我用日語翻譯一下,謝謝
本 一流 唯一 戀人 呼 旦那 旦那 提供 芸人手厚 物質援助 面倒見 芸人 生活 必要 日本 旦那 許 防 間 商売衝突 芸能人 愛 自分 職業 芸人 世界 旦那。実 一 言葉 芸能人 換 実 思 翻訳 言葉 提出 許 日本 文化 理解 知 私 言 言葉 豊 材料援助 提供 日本 生活 必需品 世...