1樓:小兌匯
翻譯:趙太后剛剛執政,秦國就加緊進攻 趙國。趙太后向齊國求救。
齊國說:"一 定要用長安君來做人質,援兵才能派出。 "趙太后不肯答應,大臣們極力勸諫。
太 後明白地告訴左右近臣說:"有再說讓長 安君去做人質的人,我一定向他的臉上吐 唾沫!" 左師觸龍希望去見太后。
太后氣衝 衝地等著他。觸龍做出快步走的姿勢,慢 慢地挪動著腳步,到了太后面前自己告罪 說:"老臣腳有毛病,不能快跑,很久沒 來看您了。
私下裡自己原諒自己。又總擔 心太后的貴體有什麼不舒適,所以想來看 望您。"太后說:
"我全靠坐輦走動。"觸 龍問:"您每天的飲食該不會減少吧?
"太 後說:"吃點稀粥罷了。"觸龍說:
"我近 來很不想吃東西,自己卻勉強走走,每天 走上三四里,就慢慢地稍微增加點食慾, 身上也比較舒適了。"太后說:"我做不到 。
"太后的怒色稍微消解了些。 左師說: "我的兒子舒祺,年齡最小,不成材;而 我又老了,私下疼愛他,希望能讓他遞補 上黑衣衛士的空額,來保衛王宮。
我冒著 死罪稟告太后。"太后說:"可以。
年齡多 大了?"觸龍說:"十五歲了。
雖然還小, 希望趁我還沒入土就託付給您。"太后說 :"你們男人也疼愛小兒子嗎?
"觸龍說:" 比婦女還厲害。"太后笑著說:
"婦女更厲 害。"觸龍回答說:"我私下認為,您疼愛 燕後就超過了疼愛長安君。
"太后說:"您 錯了!不像疼愛長安君那樣厲害。
"左師公 說:"父母疼愛子女,就得為他們考慮長 遠些。您送燕後出嫁的時候,摸住她的腳 後跟為她哭泣,這是惦念並傷心她嫁到遠 方,也夠可憐的了。
她出嫁以後,您也並 不是不想念她,可您祭祀時,一定為她祝 告說:'千萬不要被趕回來啊。'難道這不 是為她作長遠打算,希望她生育子孫,一 代一代地做國君嗎?
"太后說:"是這樣。" 左師公說:
"從這一輩往上推到三代以前 ,甚至到趙國建立的時候,趙國君主的子 孫被封侯的,他們的子孫還有能繼承爵位 的嗎?"趙太后說:"沒有。
"觸龍說:"不 光是趙國,其他諸侯國君的被封侯的子孫 的後繼人有還在的嗎?"趙太后說:
"我沒 聽說過。"左師公說:"他們當中禍患來得 早的就會降臨到自己頭上,禍患來得晚的 就降臨到子孫頭上。
難道國君的子孫就一 定不好嗎?這是因為他們地位高而沒有功 勳,俸祿豐厚而沒有勞績,佔有的珍寶太 多了啊!現在您把長安君的地位提得很高 ,又封給他肥沃的土地,給他很多珍寶, 而不趁現在這個時機讓他為國立功,一旦 您百年之後,長安君憑什麼在趙國站住腳 呢?
我覺得您為長安君打算得太短了,因 此我認為您疼愛他比不上疼愛燕後。"太 後說:"好吧,任憑您指派他吧。
" 於是就替長安君準備了一百輛車子,送他 到齊國去做人質,齊國的救兵才出動。 子義聽到了這件事,說:“國君的兒子啊 ,國君的親骨肉啊,尚且不能依賴沒有功 勳的高位,沒有勞績的俸祿,並守住金玉 之類的重器,何況做臣子的呢!
” 【原文】
趙太后新用事,秦急攻之。趙氏求救於齊 ,齊曰:“必以長安君為質,兵乃出。”太 後不肯,大臣強諫。太后明謂左右:“有 復言令長安君為質者,老婦必唾其面。”
左師觸龍願見太后,太后盛氣而揖之。 入而徐趨,至而自謝,曰:“老臣病足, 曾不能疾走,不得見久矣,竊自恕,而恐 太后玉體之有所郄也,故願望見太后。
” 太后曰:“老婦恃輦而行。”曰:
“日食飲 得無衰乎?”曰:“恃粥耳。
”曰:“老臣今 者殊不欲食,乃自強步,日三四里,少益 嗜食,和於身。”太后曰:
“老婦不能。” 太后之色稍解。
左師公曰:“老臣賤息舒祺,最少,不肖 ;而臣衰,竊愛憐之。願令得補黑衣之數 ,以衛王宮。
沒死以聞。”太后曰:“敬諾 。
年幾何矣?”對曰:“十五歲矣。
雖少, 願及未填溝壑而託之。”太后曰:“丈夫亦 愛憐其少子乎?
”對曰:“甚於婦人。”太 後笑曰:
“婦人異甚。”對曰:“老臣竊以 為媼之愛燕後,賢於長安君。
”曰:“君過 矣!不若長安君之甚。
”左師公曰:“父母 之愛子,則為之計深遠。媼之送燕後也, 持其踵,為之泣,念悲其遠也,亦哀之矣 。
已行,非弗思也,祭祀必祝之,祝曰: ‘必勿使反。’豈非計久長,有子孫相繼為 王也哉?
”太后曰:“然。”
左師公曰:“今三世以前,至於趙之為趙 ,趙王之子孫侯者,其繼有在者乎?”曰 :
“無有。”曰: “微獨趙,諸侯有在者乎 ?
”曰:“老婦不聞也。”“此其近者禍及身 ,遠者及其子孫。
豈人主之子孫則必不善 哉?位尊而無功,奉厚而無勞,而挾重器 多也。今媼尊長安君之位,而封之以膏腴 之地,多予之重器,而不及今令有功於國 ,—旦山陵崩,長安君何以自託於趙?
老 臣以媼為長安君計短也,故以為其愛不若 燕後。”太后曰:“諾,恣君之所使之。
”於是為長安君約車百乘,質於齊,齊兵乃 出。
子義聞之,曰:“人主之子也,骨肉之親 也,猶不能恃無功之尊,無勞之奉,而守 金玉之重也,況人臣乎!”
2樓:小貝貝老師
翻譯:而我又老了,私下疼愛他。
原文:趙太后新用事,秦急攻之。趙氏求救於齊 ,齊曰:“必以長安君為質,兵乃出。”太后不肯,大臣強諫。太后明謂左右:“有復言令長安君為質者,老婦必唾其面。”
左師觸龍願見太后,太后盛氣而揖之。 入而徐趨,至而自謝,曰:“老臣病足, 曾不能疾走,不得見久矣,竊自恕,而恐太后玉體之有所郄也,故願望見太后。”
太后曰:“老婦恃輦而行。”曰:
“日食飲得無衰乎?”曰:“恃粥耳。
”曰:“老臣今者殊不欲食,乃自強步,日三四里,少益嗜食,和於身。”太后曰:
“老婦不能。” 太后之色稍解。
左師公曰:“老臣賤息舒祺,最少,不肖 ;而臣衰,竊愛憐之。願令得補黑衣之數 ,以衛王宮。
沒死以聞。”太后曰:“敬諾 。
年幾何矣?”對曰:“十五歲矣。
雖少, 願及未填溝壑而託之。”太后曰:“丈夫亦愛憐其少子乎?
”對曰:“甚於婦人。”太后笑曰:
“婦人異甚。”對曰:“老臣竊以為媼之愛燕後,賢於長安君。
”曰:“君過矣!不若長安君之甚。
”左師公曰:“父母之愛子,則為之計深遠。媼之送燕後也, 持其踵,為之泣,念悲其遠也,亦哀之矣 。
已行,非弗思也,祭祀必祝之,祝曰: ‘必勿使反。’豈非計久長,有子孫相繼為王也哉?”太后曰:“然。”
左師公曰:“今三世以前,至於趙之為趙 ,趙王之子孫侯者,其繼有在者乎?”曰 :
“無有。”曰: “微獨趙,諸侯有在者乎 ?
”曰:“老婦不聞也。”“此其近者禍及身 ,遠者及其子孫。
豈人主之子孫則必不善哉?位尊而無功,奉厚而無勞,而挾重器多也。
今媼尊長安君之位,而封之以膏腴之地,多予之重器,而不及今令有功於國 ,—旦山陵崩,長安君何以自託於趙?老臣以媼為長安君計短也,故以為其愛不若 燕後。”太后曰:
“諾,恣君之所使之。”
於是為長安君約車百乘,質於齊,齊兵乃 出。子義聞之,曰:“人主之子也,骨肉之親也,猶不能恃無功之尊,無勞之奉,而守金玉之重也,況人臣乎!”
白話譯文:
趙太后剛剛執政,秦國就加緊進攻趙國。趙太后向齊國求救。齊國說:
"一定要用長安君來做人質,援兵才能派出。"趙太后不答應,大臣們極力勸諫。太后明白地告訴身邊的近臣說:
"有再說讓長安君去做人質的人,我一定朝他臉上吐唾沫!"
左師觸龍希望去見太后。太后氣勢洶洶地等著他。觸龍緩慢的小步快跑,到了太后面前向太后道歉說:"我的腳有毛病,連快跑都不能,很久沒來看您了。
私下裡我自己寬恕自己。又總擔心太后的貴體有什麼不舒適,所以想來看望您。"太后說:
"我全靠坐車走動。"觸龍問:"您每天的飲食該不會減少吧?
"太后說:"吃點稀粥罷了。"
觸龍說:"我現在特別不想吃東西,自己卻勉強走走,每天走上三四里,就慢慢地稍微增加點食慾,身上也比較舒適了。"太后說:"我做不到。"太后的怒色稍微消解了些。
左師說:"我的兒子舒祺,年齡最小,不成才;而我又老了,私下疼愛他,希望能讓他替補上黑衣衛士的空額,來保衛王宮。我冒著死罪稟告太后。
"太后說:"可以。年齡多大了?
"觸龍說:"十五歲了。雖然還小,希望趁我還沒入土就託付給您。
"太后說:"你們男人也疼愛小兒子嗎?"觸龍說:
"比婦女還厲害。"太后笑著說:"婦女更厲害。
"觸龍回答說:"我私下認為,您疼愛燕後就超過了疼愛長安君。"太后說:
"您錯了!不像疼愛長安君那樣厲害。"
左師公說:父母疼愛子女,就得為他們考慮長遠些。您送燕後出嫁的時候,拉著她的腳後跟為她哭泣,這是惦念並傷心她嫁到遠方,也夠可憐的了。
她出嫁以後,您也並不是不想念她,可您祭祀時,一定為她祝告說:'千萬不要被趕回來啊。'難道這不是為她作長遠打算,希望她生育子孫,一代一代地做國君嗎?太后說:"是這樣。"
左師公說:"從這一輩往上推到三代以前,甚至到趙國建立的時候,趙國君主的子孫被封侯的,他們的子孫還有能繼承爵位的嗎?"趙太后說:
"沒有。"觸龍說:"不光是趙國,其他諸侯國君的被封侯的子孫的後繼人有還在的嗎?
"趙太后說:"我沒聽說過。"左師公說:
他們當中禍患來得早的就會降臨到自己頭上,禍患來得晚的就降臨到子孫頭上。難道國君的子孫就一定不好嗎?這是因為他們地位高而沒有功勳,俸祿豐厚而沒有勞績,佔有的珍寶太多了啊!
現在您把長安君的地位提得很高,又封給他肥沃的土地,給他很多珍寶,而不趁現在這個時機讓他為國立功,一旦您百年之後,長安君憑什麼在趙國站住腳呢?我覺得您為長安君打算得太短了,因此我認為您疼愛他比不上疼愛燕後。太后說:
"好吧,任憑您指派他吧。"
於是就替長安君準備了一百輛車子,送他到齊國去做人質,齊國的救兵才出動。 子義聽到了這件事,說:“國君的兒子啊,國君的親骨肉啊,尚且不能依賴沒有功勳的高位,沒有勞績的俸祿,並守住金玉之類的重器,何況做臣子的呢!
此文出自先秦·劉向《觸龍說趙太后》
寫作背景:
文章選自《戰國策·趙策四》。公元前265年,趙惠文王死,其子趙孝成王繼位,年幼,由趙太后攝政。趙太后就是趙威後,趙惠文王的妻子,趙孝成王的母親。
當時,秦國趁趙國政權交替之機,大舉攻趙,並已佔領趙國三座城市。
趙國形勢危急,向齊國求援。齊國一定要趙威後的小兒子長安君為人質,才肯出兵。趙威後溺愛長安君,執意不肯,致使國家危機日深。
觸龍在這種嚴重的形勢下說服了趙威後,讓她的愛子出質齊國,解除了趙國的危機。
《觸龍說趙太后》一文開篇就描繪了一個氣氛極為緊張的局面:趙君新亡,秦兵犯趙趙求齊助,齊要長安君作人質愛子心切的趙太后不肯讓兒子去冒這個風險,嚴詞拒絕了大臣們的強諫,並聲稱“有復言令長安君為質者,老婦必唾其面!”。
在這樣劍拔弩張的情況下,觸龍的諫說顯然要困難許多。他深知要能說服趙太后,就必須讓她明白“父母之愛子,則為之計深遠”的道理。然而,若從正面去講道理,則將不但無濟於事,反而會自取其辱。
因此,必須順著太后溺愛長安君的心理因勢利導,巧說妙諫。
作者簡介:
劉向(前77年—前6年),字子政,原名更生,世稱劉中壘,世居長安,祖籍沛郡(今屬江蘇徐州)。出生於漢昭帝元鳳四年(前77年),去世於漢哀帝建平元年(前6年)。劉邦異母弟劉交的後代,劉歆之父。
其散文主要是秦疏和校讎古書的“敘錄”,較有名的有《諫營昌陵疏》和《戰國策敘錄》,敘事簡約,理論暢達、舒緩平易是其主要特色。
翻譯臣之辛苦,非獨蜀之人士及二州牧伯所見明知
我的辛酸苦楚,並不僅僅是蜀地的百姓及益州 梁州的長官所親眼目睹 內心明白,連天地神明也都看得清清楚楚。我的辛苦,並非僅僅四川的人和兩個州的牧伯所知道的。下列各句譯文準確的一項是 a.臣之辛苦,非獨蜀之人士及二州牧伯所見明知。譯文 我的辛辛苦 da.我的辛酸苦楚,並不只是蜀地的百姓及益州 梁州的長官所...
予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖。翻譯
意思是 我 周敦頤 唯獨喜愛蓮花從積存的淤泥中長出卻不被汙染,經過清水的洗滌卻不顯得妖豔。出自宋代周敦頤寫的 愛蓮說 譯文是 我只喜歡蓮花從淤泥中生長出來卻不受沾染,經過清水的洗滌卻不顯得妖媚.我唯獨喜愛蓮花從積存的淤泥中長出卻不被汙染,經過清水的洗滌卻不顯得妖豔。我惟獨喜愛蓮花,它從淤泥中成長出來...
古文翻譯 天下有大勇者,卒然臨之而不驚,無故加之而不怒。此其所挾
蘇軾 留侯論 中有 古之所謂豪傑之士,必有過人之節。人 情有所不能忍者,匹夫見辱,拔劍而起,挺身而鬥,此不足為勇也。天下有大勇者,卒然臨之而不驚,無故加之而不怒 此其所挾持者甚大,而其志甚遠也。意思是 古代所謂豪傑人士,必定有過於常人的氣節,常人情感所無法忍受的度量。有勇無謀的人被侮辱,就拔出寶劍站...