1樓:春天驕
樓上是怎麼理解的呢?這是領導在給新人秘書指導工作呢。
鉛筆とメモをそばにおくノートしたり、ほかの人への伝言を書いたりするために必要である。
第一是注意把鉛筆和記事本隨時帶在身邊。這對於隨時做一些筆記,或者給他人寫一些傳言條是很有必要的。
必要な資料も手近におくあちこち探す時間を省き、「すみません、またあとでかけ直しますから」といったむだを省くために、必要な資料は必ずそろえておくことだ。
第二是將必要的資料放在身邊以節省到處尋找的時間。為了省去像「對不起,一會兒我再打給您」的廢話,一定要做到事先將必要的資料備齊。
こちらの氏名をはっきり告げる。相手から「どなたですか」と聞かれてから名乗るようでは落第である。「もしもい中村さんですか、こちらは山田です」というぐあいに、明了に身元を相手に伝えることである。
第三是要明確告訴對方自己姓名。如果讓對方問道「您是哪一位呀」後才自報姓名,這是不合格的。應該像「喂,是中村嗎?我是山田」這樣,明明白白的將自己的身份傳遞給對方。
終わりのゲジメをつける。話が終わったら、終わったことをはっきりと相手に知らせる意味でも、「さよなら」とか「失禮します」といったぐあいに、きちんとしめくくりをつけること。
第四是要明確通話結束之意。談話一結束,要清楚的把這一結束意圖告訴給對方,比如可以說「再見」,「失禮了」等來圓滿的將談話結束。
2樓:匿名使用者
把鉛筆和筆記本放在身旁,一邊記筆記......把重要的資料也放在身旁就節省了去詢問的時間,避免去說:「抱歉,又要給您添麻煩了」一定要把重要的資料集全。。。。。
日語高手幫忙翻譯下呀日語高手幫忙翻譯下
手 振 飛 出 町沒有揮手,心中道聲 再見 離開這座骯髒不堪的城市 憎 何故 曾那樣恨過的一切,沒有完結,卻又為何感受到了痛憧 夢 報 人戀 泣 曾經的夢想,還沒有實現 都會 広 頃 同 夕焼 空搖搖晃晃在高樓林立的城市中漫開,同那時一樣的夕陽 食 蹴 春夏秋 嘴裡嘟噥著 在瀝青路上蹭著步,啦啦啦,...
幫忙翻譯下日語幫忙翻譯一下
返信遅 申 訳 畏 恐縮 私 事 役 立 幸 今後 私 何 遠慮 尋 下 先 無事屆 分 一回 送 願 返事 遅 申 訳 助 嬉 今後 何 遠慮 電子 屆 分 一度 恐 入 見 返信 遅 遠慮 私 手伝 嬉 今後 手伝 遠慮 言 到著 再発 上 幅 記錄 返事遅 遠慮 役 立 幸 今後 何 言 遠慮...
求日語高手來翻譯一下,求日語高手來翻譯一下 急!!!
時時刻刻關心 清明節 連休 山積 在庫 招 故 間 出荷 普段 2日間 遅延 迷惑 恐 入 何卒 理解 御願 以上 清明節 長期休暇 在庫 山積 従 間 出荷 通常 2日 遅 場合 理解 願 清明節 連休 荷物 山 積 上 間 納期 普通 大體2日遅 迷惑 大変申 訳 大変無理言 何卒 理解 程 願...