1樓:都溼啥人啊
1,相當於先把方法說出來,再把目的說出來,沒有什麼矛盾,你在前半句話翻譯上弄得太僵化了,這麼翻譯就通順了;君子通過遵循學習之道的方式鑽研深造,那是因為他自己想獲得那些知識。
2,不矛盾,就是說要想能有大作為的人做事情就要像挖井一樣,而挖井這件事,不堅持到最後是沒發成功的,也就是成為棄井。這裡的『九軔』指挖的很深,不是說這下面沒有水,因為可能水還在更下面。這裡的猶』是任然的意思,也就是說,即使挖了很深,沒見到水如果放棄繼續挖掘,任然還是個沒有用的棄井。
3,這個翻譯有時候的結合上下文,單單這句話確實兩個都說得通,但是考慮上下文以及語氣要求,可能就這能選擇即使了
4,這裡的夫,可能的翻譯有兩種,一是代詞,翻譯成那些或者這些,二是取消句子獨立性,沒有實在意思,不翻譯。我沒見到全文,不能給出正確翻譯,你自己結合全文好好想想,或者問老師,應該能確定下來。
花了半天時間,看在咱至少也有苦勞的份上,採納一下吧!!!!
2樓:990428木頭魚
1.君子深造之以道,欲其自得之也。
譯文:君子遵循一定的方法來加深造詣,是希望自己有所收穫。
解釋..這是孟子的話,其思想在於君子深造的目的在於自得。我個人認為你解釋為獲得而不是收穫,讓自己糾結了,獲得詞義是得到,取得;捕得;收穫詞義比喻心得、成績、戰果等。.....
不知道我說清楚了沒,前一句是講方法後一句是講目的。
2.有為者闢若掘井,掘井九軔而不及泉,猶為棄井也。
譯文:做事好比掘井一樣,掘到六七丈深還沒有見水,仍然只是一口廢井。
解釋...真是有為者而最終結果是棄井,所以才能說明作者表達的意思,有為就該堅持而有自己想要的結果再放棄,不及泉並不是說井底無泉而是還沒出來水,猶不是才的意思而是仍然,也就是說「一旦功虧,不管是一仞還是半仞,都是半途而廢,留下的,是廢井一口」.....明白不
3.雖有天下易生之物也
譯文:即使有天下最容易生長的植物
解釋....即使表示承認某種事實,暫讓一步,在正句裡常用「也」呼應,說出結論。
雖然用在上半句,下半句多用「但是」、「可是」、「卻」等與它呼應。表示承認甲事為事實,但乙事並不因此成立。而我個人理解是後一句....
未有誕生者也;所以翻譯成即使...........你看看是不是
4.今夫弈之為數
譯文:當今若把下棋當作技藝...
解釋...夫--文言發語詞,無實際意義。今是指作者書寫那個年代,不建議譯成如今...
...........你是乙個用心學習和喜歡學習的人,希望能有幫助...........
3樓:匿名使用者
1、後面一句話是用來解釋前面一句話的,正因為他想獲得學問,才會去遵循正確的方法。
2、有為者並不是代表有作為的人,而是做事情的人。猶」字是終究、仍然的意思。仍然是一口廢井。
這句話用現在的說法來說就是:做事就好像挖井,挖到六七尺深都沒看見水,沒有水的井,還叫井嗎?所以說這個事情你做了跟沒做有什麼兩樣呢?
再者,你都已經挖了六七尺了,也許堅持再挖幾尺就可以看見水了,你卻在這個時候停下來,等於你沒有堅持下去,當然跟持之以恆會有關係了~
3、「雖」在古語裡一般都是做「即使」這句話的原文是:
「雖有天下易生之物也,一日曝之,十日寒之,未有誕生者也」
譯文:即使天下最容易生長的植物,曬它一天,又凍它十天,是生長不出來的。
而翻譯成雖然天下最容易生長的植物……單看前半句,不看後面幾句的話這句話是通順的,但是把後文一加上就讀不通了,必須在雖然後面加個「是」字才可以讀通順,但是原文理並沒有這個「是」字,所以,翻譯成「即使」會更好一點。
4、今在古語裡一般是「現在」的意思,但是在這句話裡表示的是在當時的那個時代(當代),所以並不能翻譯成如今。夫在古語裡讀fu二聲的時候一般都是助詞,沒有實際意義。
想要學好文言文就要多學多看,因為社會在進步,時代在發展,所以古語中一些詞的用法流傳到了現代意義都已經改變。就像現在我們所用的一些詞的意義將來也會發生改變一樣。詞語是在特定的時候的特定的用法,我們是不能隨便改變它本來的意思的。
因為比較喜歡文言文,所以寫了這麼多,希望你能學好文言文,把祖國幾千年的文化發揚光大。我要睡覺了,晚安。
問幾句文言文解釋
4樓:潘德爾頓
1意思是:「bai再說我曾經聽說du有人小看孔子的學問,輕zhi視伯夷的義dao行,開始我不信」
要連上前回後面一句話答理解,前一句話是說:「聽到很多道理,就以為沒有誰比得上自己。」後一句話是說:
「現在我親眼看到海神您的廣闊無邊,若果我不到您的門前,(我會永遠不知天高地厚)就危險了」
說這句話是說以前河伯根本不相信有人那麼不知輕重,竟然輕視孔子,但現在自己站在海神面前發現其實自己也很渺小。這句話表達了河伯在海神面前感到得自己的卑微。
2才知道你的淺陋,這就可以與你談論大道理了
5樓:匿名使用者
1意思是:「再說我曾經聽說有人小看孔子的學問,輕視伯夷的義行,開始我不信」
解釋下幾句文言文
6樓:匿名使用者
這是關於辛棄疾的啊,太難了
求幾句文言文翻譯
7樓:紫雲玥
這個是《史記·刺客列傳》裡記敘專諸刺吳王僚的那段。公子光請專諸去刺殺吳王僚,說明理由,「並且我公子光確實是王位的繼承人,就算吳王僚也不能貶廢我的身份」,後面的「光之身,子之身也」是公子光承諾報答專諸,說我的身體就是你的身體,意思是會代專諸照顧家人處理後事重重報答。
8樓:說車懂車小行家
1.況且我是真正的繼承人,應當立為國君,季札子即使回來,也不會廢掉我呀
不好意思,第二個我也不回
求以下幾句文言文翻譯和出處,求翻譯以下幾句文言文(出自《說文解字》)
八戒愛著誰 1 孔雀東南飛 你只好暫時回孃家去.我現在暫且回太守府裡辦事2 赤壁之戰 司馬光 將軍可以用來抵禦曹操的最大優勢就是長江天險3 逍遙遊 莊子 斥鴳笑它說 你將到 休息呢?4 赤壁之戰 司馬光 他所帶的中原士兵,最多十 五 六萬,而且是經過長途跋涉 疲憊不堪之眾5 史記 司馬遷 臣死都不怕...
嫦娥奔月文言文翻譯,嫦娥奔月文言文解釋
原文 羿請不死之藥於西王母,羿妻嫦娥竊之奔月,託身於月,是為蟾蜍,而為月精。舊言月中有桂,有蟾蜍.故異書言 月桂高五百丈,下有一人.常斫之,樹創隨和.人姓吳,名剛,西河人,學仙有過,摘令伐木 譯文 羿從西王母處請來不死之藥,后羿的妻子嫦娥偷吃了這顆靈藥,飛往月宮嫦娥於是就住在月宮之中,變成了蟾蜍 就...
解釋文言文范仲淹作墓誌,師魯 文言文翻譯
范仲淹作墓誌 範文正公嘗為人作墓誌,已封將發,忽曰 不可不使師魯見之。明日以示尹。師魯曰 君文名重一時,後世所取信,不可不慎也。今謂轉運史為都刺史,知州為太守,誠為清佳,然今無官,後必疑之,此正起俗儒爭論也。希文憮然曰 賴以示子,不然,吾幾失之。畢仲詢 幕府燕閒錄 1.此正起俗儒爭論也 中的起 就是...