新安吏文言文,新安縣誌文言文翻譯是什麼?

2025-04-20 14:25:17 字數 2429 閱讀 6091

新安縣誌文言文翻譯是什麼?

1樓:帳號已登出

新安縣志文言文翻譯是有旅客在去新安的路上走過,聽到人聲喧譁,原來是吏役配迅在村裡點名徵兵。旅客便問那些新安縣裡派來的吏役,新安是個小縣,人口不多,連年戰爭,還會有成丁的青年可以入伍嗎。吏人說,昨夜已有兵府文書下達,規定點選中男入伍了。

旅客說,啊,中男還是短小的青年,怎麼能讓他們去守衛東都。

啊,肥胖的青年大概家境還不壞,他們都有母親來送行。瘦弱的青年大多來自貧戶,他們都孤零零的,無人陪送。時候已到黃昏,河水東流而去,青山下還有送行者的哭聲。

旅客看到如此景象,覺得只好對那些哭泣的人安慰一番。他說:把你們的眼淚收起吧,不要哭壞了眼睛,徒然傷了身體。天地終是乙個無情的東西啊。官軍進攻相州。

本來希望一二天之內就能平定,豈仔薯知把敵人的形勢估計錯了,以致打了敗仗,兵士一營一營地潰散了。

肥胖的青年大概家境還不壞,他們都有母親來送行。瘦弱的青年大多來自貧戶,他們都孤零零的,無人陪送。時候已到黃昏,河水東流而去,青山下還有送行者的哭聲。

旅客看到如此景象,覺得只好對那些哭泣的人安慰一番。

他說把你們的眼淚收起吧,不要哭壞了眼睛,徒然念賣者傷了身體。天地終是乙個無情的東西啊,官軍進攻相州,本來希望一二天之內就能平定,豈知把敵人的形勢估計錯了,以致打了敗仗,兵士一營一營地潰散了。

新安史的賞析

新安史記。述了詩人經過新安時的所見所聞所言所感。三史、三別是詩聖的千古名篇,既反映了人民的苦難,揭露了統治者不顧人民死活。

的罪愆,又旗幟鮮明地肯定 平叛戰爭正義的一面,表達了作者憂國憂民的複雜情感。

新安吏翻譯及原文

2樓:歆如談教育

《新安吏》是唐代大詩人杜甫的詩作,原文以及翻譯如下:

原文:客行新安道,喧呼聞點兵。借問新安吏,縣小更無丁?

府帖昨夜下,次選中男行。中男絕短小,何以守王城?

肥男有母送,瘦男獨伶俜。白水暮東流,青山猶哭聲。

莫自使眼枯,收汝淚縱橫。眼枯即見骨,天地終無情!

譯文:我在去新安的路上走過,聽到人聲喧譁,原來是吏役在村裡點名徵兵。我便問那些新安派來的吏役:

難道新安這個縣小到沒有成丁的人了嗎?」官吏說:「昨夜已有兵府昌態文書下達,規定點選十八歲的中男入伍了。

我說:「啊,這些人還是年齡不大的青年,怎麼能讓他們去守衛東都啊?」

肥胖的青年都有母親來送行,瘦弱的青年都孤零零的,無人陪送。時候已到黃昏,河水東流而去,青山下還彷彿有送行者的哭聲。收起你們那縱橫的眼淚,不要哭壞了眼睛,徒然傷了身體。

即使哭幹兩眼露出骨頭,皇天后土終究是無情的東西啊!

作品鑑賞

杜甫在詩中所表現的矛滲知盾,除了有他自己思想上的根源外,同時又是社會現實本身矛盾的反映。一方面,當時安史叛軍燒殺擄掠,對中原地區生產力和人民生活的破壞是空前的。這兩種矛盾,在當時社會現實中尖銳地存在著,然而前者畢竟居於主要地位。

可以說,在平叛這一點上,人民和唐王朝多少有一致的地方。

因此,杜甫叢迅消的「三吏」「三別」既揭露統治集團不顧人民死活,又旗幟鮮明地肯定平叛戰爭,甚至對應徵者加以勸慰和鼓勵,讀者也就不難理解了。因為當時的人民雖然怨恨唐王朝,但終究咬緊牙關,含著眼淚,走上前線支援了平叛戰爭。「白水暮東流,青山猶哭聲」表達了作者對應徵的「中男」的無限同情之心。

新安吏翻譯及原文

3樓:謹記小柒

新安吏翻譯及原慶鍵中文如下:

客行新安道,喧呼聞點兵。借問新安吏:縣小更無丁?

府帖昨夜下,次選中男行。中男絕短小,何以守王城?肥男有母送,瘦男獨伶俜。

白水暮東流,青山猶哭聲。莫自使眼枯,收汝淚縱橫。眼枯即見骨,天地終無情!

我軍取相州,日夕望其平。豈意賊難料,歸軍星散營。就糧近故壘,練卒依舊京。掘壕不到水,牧馬役亦輕。況乃王師順,撫養甚分明。送行勿泣血,僕射如父兄。

譯文。作者走在新安縣的大路上,聽到新安吏在按戶籍冊點兵。作者問新安吏:

難道因新安縣小,壯丁已抽完,才抓這些不成丁的青年?」新安吏「府帖昨夜才下達,並下令說沒有壯丁就依次抽未成年男子。」

作者又問「抽來的未成年男子實在太小了,如何能守住王城呢?」健壯的中男還有母親相送,亮沒瘦小的由於父母在戰亂中去世,就變得孤苦伶仃了。河水日夜向東流,青山還留著哭聲呢!

不要讓眼淚哭幹,收住你們縱橫的淚水。

眼淚哭幹了會露出頭骨,但天地終歸是無情的,不能改變這悲痛的安排。我們官軍攻取相州,日夜盼望收復其地。可是賊心難料,致使官軍潰敗。

我們就去原先營壘就食,練兵也依憑著洛陽。挖掘壕溝也不會深得見水,放牧軍馬的勞役也還算輕。何況朝廷官軍是符合正義的譽山,一切必然順利,愛護戰士一目瞭然。

送行戰士不要哭得那麼悲傷,長官會像父兄一樣關愛你們。

文言文翻譯啊文言文翻譯啊!!

原文 景德二年春,表請歸洛。陛辭日,肩輿至東園門,命二子掖以公升殿,因言 遠人請和,弭兵省財,古今上策,惟願陛下以百姓為念。上嘉納之,因遷從簡太子洗馬,知簡奉禮郎。蒙正至洛,有園亭花木,日與親舊宴會,子孫環列,迭奉壽觴,怡然自得。大中祥符而後,上朝永熙陵,封泰山,祠后土,過洛,兩幸其第,錫賚有加。上...

文言文翻譯文言文翻譯技巧

譯文 汝州有乙個土財主,家產很多,但是幾輩子都不識字。有一年,請了一位楚地的先生教他的兒子。這位先生開始教他兒子握筆臨帖。寫一畫,教他說 這是一字 寫兩畫,教他說 這是二字 寫三畫,教他說 這是三字 那孩子便喜形於色地扔下筆跑回家裡,告訴他父親說 孩兒全會了!孩兒全會了!可以不必再麻煩先生,多花學費...

文言文翻譯文言文翻譯技巧

原文是 同姓從宗,閤族屬 異姓主名,治際會。名著而男女有別。其夫屬乎父道者,妻皆母道也。其夫屬於子道者,妻皆婦道也。謂弟之妻婦者,是嫂亦可謂之母乎?名者,人治之大者也,可無慎乎?禮記 大傳第十六 參考譯文如下 同姓的人 即 父系時代本氏族裡的人 要依著血系的支分派別,如先分為老大房 老二房 老三房,...