中文位址翻譯成英文,急求!中文位址怎麼翻譯成英語?

2021-03-12 12:02:03 字數 5288 閱讀 4679

1樓:

no. 14, section c, beiyu ***munity, nanzhao town, weishan yi and hui atonomous county, dali bai atonomous prefecture, yunnan province, china

sanmen yinzuo rurual bank, liuao sub-branch, no. 210, south street, xiajie village, liuao town, sanmen county, taizhou city, zhejiang province, china

如果滿意bai,請採du納,你的支援zhi將鼓勵dao我繼續前行

內.謝謝!容

2樓:口愛的小星星

no. 14, block c, beiyu ***munity, nanzhao town, weishan yi and hui atonomous county, dali bai atonomous prefecture, yunnan

sanmen yinzuo rurual bank, liuao sub-branch, no. 210, south street, xiajie village, liuai county, sanmen town, taizhou, zhejiang

中文位址翻譯成英文

3樓:匿名使用者

肯定可以呀,不過翻譯出來的位址順序跟國內位址相反,國內位址是從大到小,而國際位址是先小後大。

例句:黑龍江省哈爾濱市南崗區復華小區3棟3單元333室

room 333,unit 3,3rd building,fuhua residential quarter,nangang district,haerbin city,heilongjiang province

另外,你要記得要在位址尾加上「china」跟「郵編」。

下面是我整理出來的資料,希望對你有所幫助:

英文位址書寫格式:

***省 *** province或***prov.

***市 *** city

***縣 *** county

***區 *** district

***鎮 *** town

***村 *** village

***組 *** group

甲/乙/丙/丁 a/b/c/d

***號樓/棟 *** building或building no.***

***單元unit ***

***樓/層 ***/f

***號 no.***

***室/房 room ***或rm***

***街 *** street或*** st

***路 *** road或*** rd

***巷/弄 lane ***

***住宅區/小區 *** residential quarter

***花園 *** garden

***院 *** yard

***信箱 ***mailbox

***公司 *** ***.或*** crop.或***co.,ltd.

***廠 *** factory

***酒樓/酒店 *** hotel

***大學 *** college

***號宿舍 *** dormitory

注1:***表示序數詞,比如1st、2nd、3rd、4th……也可以用no.***代替,或者直接填數字。

另外有一些「***裡、***區、***園」之類難翻譯的東西,就直接寫拼音「*** li、***qu、***yuan」。而***東(南、西、北)路,直接用拼音,或寫*** east(south、west、north)road。如果地方不夠可以將5棟3012室寫成:

5-3012。

注2:方位詞包括:東、南、西、北、前、後、中、上、內、外。

其對應的英文譯法分別為east(e.)、south(s.)、west(w.

)、north(n.)、front、back、middle、upper、inner、outer。通常情況下,方位詞含有指示方向的意義時應譯成英文,特別是當一條街道按方位分為東西、南北或內外兩段時,或多條街道在方位上構成平行等對應位置關係時,方位詞應譯成英文。

注3:國際通用基礎設施(如:機場、車站、醫院、體育場館等)採用相應的英文詞語,如:

機場airport,火車站railway station,醫院hospital,體育場stadium等;立交橋的英文譯法全部採用bridge;公路用 highway,高速公路用expressway(expwy);街、大街用street(st),小街、條、巷、夾道一般情況下用alley,當路寬達到一定規模時可選用st,胡同的譯法形式為hutong。機關、企業單位的分支機構一般用英文「branch」(分部、分公司等)表示。

4樓:匿名使用者

離多最是,東西流水,終解兩相逢。

淺情終似,行雲無定,猶到夢魂中。

可憐人意,薄於雲水,佳會更難重。

細想從來,斷腸多處,不與今番同。

5樓:匿名使用者

廣東省東莞市黃江鎮北岸工業區三路12號

6樓:石雞鷓鴣羈潰

我有聽過前面那位提過的abc夫下中心 是s.在網上比較有名的

7樓:闢維都安春

julong huandao international ***munity

10th building,block 1,room 13-02wenjiang district,wenhua road, no.131

chengdu city,sichuan province,p.r,china.

要是你們的小區和文化路有英文名的話,就把拼音名改掉。

急求!中文位址怎麼翻譯成英語?

8樓:百度文庫精選

內容來自使用者:戲魚波上

如何翻譯中文位址?中文位址的排列順序是由大到小,如:x國x省x市x區x路x號,而英文位址則剛好相反,是由小到大。

如上例寫成英文就是:x號,x路,x區,x市,x省,x國。掌握了這個原則,翻譯起來就容易多了!

  x室  room x  x號  no. x  x單元 unit x  x號樓 building no. x  x街  x street  x路  x road  x區  x district  x縣  x county  x鎮  x town  x市  x city  x省  x province  請注意:

翻譯人名、路名、街道名等,最好用拼音。  中文位址翻譯範例:  寶山區示範新村37號403室  room 403, no.

37, sifang residential quarter, baoshan district  虹口區西康南路125弄34號201室  room 201, no. 34, lane 125, xikang road(south), hongkou district  473004河南省南陽市中州路42號李有財  li youcai  room 42  zhongzhou road, nanyang city  henan prov.china473004  434000湖北省荊州市紅苑大酒店李有財  li youcai  hongyuanhotel  jingzhou city  hubei prov.

china434000  473000河南南陽市八一路272號特鋼公司李有財  li youcai  special steel corp.  no. 272, bayi road, nanyang city  henan prov.

china473000  528400廣東中山市東區亨達花園7棟702李有財  li youcai  room 702, 7th building  hengda garden, east district  zhongshan,china528400

9樓:

廣西省容縣黎村鎮六勝村上媽隊10號:

no. 10 shangma production team, liu sheng village, licun town rong xian county, guangxi zhuang autonomous.

廣西省南寧市江南區那洪街道辦事處平陽村福棠坡5隊1號:

no.1 of 5th fu tang po production team,pingyang village, nahong street ***mittee, jiangnan district, nanning city, guangxi

最後的廣西,可以譯全稱:guangxi zhuang autonomous region.也可以省略寫作guangxi. 廣西不是省,是民族自治區,對外咱不能自己犯這個錯誤。

10樓:匿名使用者

一、直寫中文,因派件人可能不會英文

二、用漢語拼音

廣西省容縣黎村鎮六勝村上媽隊10號

guǎngxī shěng

róng xiàn

lí cūnzhèn

liù shèng cūn

shàng mā duì 10 hào

廣西省南寧市江南區那洪街道辦事處平陽村福棠坡5隊1號guǎngxī shěng

nánníng shì

jiāngnán qū

nà hóng jiēdào bànshì chùpíngyáng cūn

fú táng pō

5 duì 1 hào

11樓:林傲柏泥秋

答案是:an

earthquake hit

thecity

where

susan

lived

,luckily

,all

their

family

were

safe

~手工翻譯,尊重勞動,歡迎提問,感謝採納!~

關於中文位址翻譯成英文

12樓:節奏狙擊

北京市順義區玉蘭苑19-1-102

英文翻譯:19-1-102, yulan court, shunyi district, beijing

求中文位址翻譯成英文

13樓:匿名使用者

安徽省蕪湖市 鏡湖區 黃山路146號 蕪湖市第一中學老校區

old ***pus, wuhu no.1 middle school, no.146, huangshan road, jinghu district, wuhu city, anhui province, china

求越南位址翻譯,求急,越南英文位址翻譯成中文

越南胡志明市 7 坦胡瓦區 阮氏範靈林蔭道 799號 外國位址除了國名不用翻譯,只要照抄就行了。翻譯出來也沒有意義。西貢會展中心 越南 胡志明市 第7郡 陳富坊 阮文靈大道 799號 越南胡志明市,坦普區,799阮文靈大道,7號 音譯?越南胡志明市,799阮文靈大道,坦普區,7號,求急,越南英文位址...

中文位址翻譯成英文位址,怎樣把中文位址翻譯成英文的位址

江蘇省南京市棲霞區仙林街道文苑路3號南京財經大學中苑6號站 nanjing university of finance and economics zhongyuan 6 station,no.3 wenyuan road,xianlin street,qixia district,nanjing,...

中文地址英語怎麼翻譯,中文地址翻譯成英文

文庫精選 內容來自使用者 戲魚波上 如何翻譯中文地址?中文地址的排列順序是由大到小,如 x國x省x市x區x路x號,而英文地址則剛好相反,是由小到大。如上例寫成英文就是 x號,x路,x區,x市,x省,x國。掌握了這個原則,翻譯起來就容易多了!x室 room x x號 no.x x單元 unit x x...