翻譯文言文《高山流水》,文言文《高山流水》的譯文

2021-03-19 05:53:00 字數 5261 閱讀 1068

1樓:萌妻嗷嗷嗷嗷

伯牙擅長彈琴,鍾子期善於傾聽。伯牙彈琴,心裡想著高山。鍾子期說:

「好啊!高峻的樣子像泰山!」心裡想著流水,鍾子期說:

「好啊!水勢浩蕩的樣子像江河!」伯牙所思念的,鍾子期必然了解它的。

伯牙在泰山的北面遊覽,突然遇到暴雨,在岩石下;心裡傷感,於是取過琴而彈了起來。起先是連綿大雨的曲子,再作出崩山的聲音。每有曲子彈奏,鍾子期總能尋根究源它的情趣。

伯牙放下琴感嘆地說:「您聽曲子好啊,好啊!心裡想象就好像我的心意啊。

我從**讓我的琴聲逃過你的耳朵呢?」

翻譯文言文《高山流水》:

2樓:匿名使用者

版本一【原文】

伯牙善鼓琴,鍾子期善聽。伯牙鼓琴,志在高山。鍾子期曰:「善哉!峨峨兮若泰山!」志在流水,鍾子期曰:「善哉!洋洋兮若江河!」伯牙所念,鍾子期必得之。

伯牙游於泰山之陰,卒逢暴雨,止於岩下,心悲,乃援琴而鼓之。初為霖雨之操,更造崩山之音,曲每奏,鍾子期輒窮其趣。伯牙乃舍琴而嘆曰:

「善哉!善哉!子之聽夫!

志想象猶吾心也。吾於何逃聲哉?」——《列子·湯問》

【譯文】

伯牙擅長彈琴,鍾子期則善於聽琴。伯牙彈琴的時候,想著高山。鍾子期就說:

「彈得真好啊!我彷彿看見了一座巍峨的大山!」伯牙又想著流水,鍾子期又說:

「彈得真好啊!我彷彿看到了汪洋的江河!」伯牙每次想到什麼,鍾子期都能從琴聲中領會到伯牙所想。

伯牙到泰山的北面遊玩,突然遇到了暴雨,就來到一塊大岩石下面避雨,伯牙心裡感到很悲傷,於是就拿出琴彈起來。開始彈連綿細雨的聲音,後來又變為大山崩裂的聲音。每次彈的曲子,鍾子期都能聽出琴聲中所表達的含義。

伯牙於是放下琴感嘆地說:「好啊,好啊,你能想象出我彈琴時所想的意境,我的琴聲無論如何也逃不掉你的聽力啊!」

版本二【原文】

凡賢人之德,有以知之也。伯牙鼓琴,鍾子期聽之。方鼓琴而志在太山,鍾子期曰:

「善哉乎鼓琴!巍巍乎若泰山。「少選之間,而志在流水,鍾子期又曰:

「善哉乎鼓琴!湯湯(shāng)乎若流水。」鍾子期死,伯牙破琴絕絃,終身不復鼓琴,以為世無足復為鼓琴者。

非獨琴若此也,賢者亦然。雖有賢者,而無禮以接之,賢奚由盡忠?猶御之不善,驥不自千里也。

——《呂氏春秋·本味》

【譯文】

大凡賢德之人的品德,是有辦法了解的。伯牙彈琴,鍾子期聽他彈奏。剛彈琴時表現出攀登大山的志向,鍾子期說:

「彈琴彈得真好啊!好像泰山一樣高大。」過了一會兒,琴聲表現出了隨流水常進不懈的志向,鍾子期再一次說:

「彈琴彈得真好啊!好像長江黃河一樣激盪。」鍾子期死後,伯牙摔破琴,拉斷弦,終身不再彈琴,認為世上再沒有值得為之彈琴的人了。

不是只有彈琴像這樣,賢德的人也這樣。即使是有賢德的人,如果不以禮相待,賢德的人如何盡忠呢?這就如同駕馭不好,良馬也不能跟隨他跑千里遠一樣。

3樓:匿名使用者

高山流水 ( gāo shān liú shuǐ )解釋:比喻知己或知音。也比喻樂曲高妙。

出處 戰國·鄭·列禦寇《列子·湯問》:「伯牙鼓琴,志在高山,鍾子期曰:'善哉,巍巍兮若泰山!

'志在流水,鍾子期曰:'善哉,洋洋兮若江河。'」 用法:

聯合式;作賓語;比喻樂曲高妙

示例:清·袁於令《西樓記·病晤》:「清音繞畫梁,一聲一字,萬種悠揚,高山流水相傾賞。」

孔聖人尚學琴于師襄,一操便知其為文王。高山流水,得遇知音。

★清·曹雪芹《紅樓夢》第八十六回 :受私賄老官翻案牘 寄閒情淑女解琴書

近義詞:知音難覓

4樓:匿名使用者

不是唯獨彈琴是這樣啊 賢良的人也這樣。即使有了賢才卻沒有人知道。賢才怎麼盡忠呢! 千里馬不自己跑千里 是為了等伯樂來才顯現它日行千里的才華

5樓:匿名使用者

春秋時代,有個叫俞伯牙的人,精通音律,琴藝高超,是當時著名的琴師。俞伯牙年輕的時候聰穎好學,曾拜高人為師,琴技達到水平,但他總覺得自己還不能出神入化地表現對各種事物的感受。伯牙的老師知道他的想法後,就帶他乘船到東海的蓬萊島上,讓他欣賞大自然的景色,傾聽大海的波濤聲。

伯牙舉目眺望,只見波浪洶湧,浪花激濺;海鳥翻飛,鳴聲入耳;山林樹木,鬱鬱蔥蔥,如入仙境一般。一種奇妙的感覺油然而生,耳邊彷彿咯起了大自然那和諧動聽的**。他情不自禁地取琴彈奏,音隨意轉,把大自然的美妙融進了琴聲,伯牙體驗到一種前所未有的境界。

老師告訴他:「你已經學了。」

一夜伯牙乘船遊覽。面對清風明月,他思緒萬千,於是又彈起琴來,琴聲悠揚,漸入佳境。忽聽岸上有人叫絕。

伯牙聞聲走出船來,只見乙個樵夫站在岸邊,他知道此人是知音當即請樵夫上船,興致勃勃地為他演奏。伯牙彈起讚美高山的曲調,樵夫說道:「真好!

雄偉而莊重,好像高聳入雲的泰山一樣!」當他彈奏表現奔騰澎湃的波濤時,樵夫又說:「真好!

寬廣浩蕩,好像看見滾滾的流水,無邊的大海一般!」伯牙興奮色了,激動地說:「知音!

你真是我的知音。」這個樵夫就是鍾子期。從此二人成了非常要好的朋友。

故事出自《列子·湯問》。

6樓:

高山流水

春秋時代,有個叫俞伯牙的人,精通音律,琴藝高超,是當時著名的琴師。俞伯牙年輕的時候聰穎好學,曾拜高人為師,琴技達到水平,但他總覺得自己還不能出神入化地表現對各種事物的感受。伯牙的老師知道他的想法後,就帶他乘船到東海的蓬萊島上,讓他欣賞大自然的景色,傾聽大海的波濤聲。

伯牙舉目眺望,只見波浪洶湧,浪花激濺;海鳥翻飛,鳴聲入耳;山林樹木,鬱鬱蔥蔥,如入仙境一般。一種奇妙的感覺油然而生,耳邊彷彿咯起了大自然那和諧動聽的**。他情不自禁地取琴彈奏,音隨意轉,把大自然的美妙融進了琴聲,伯牙體驗到一種前所未有的境界。

老師告訴他:「你已經學了。」

一夜伯牙乘船遊覽。面對清風明月,他思緒萬千,於是又彈起琴來,琴聲悠揚,漸入佳境。忽聽岸上有人叫絕。

伯牙聞聲走出船來,只見乙個樵夫站在岸邊,他知道此人是知音當即請樵夫上船,興致勃勃地為他演奏。伯牙彈起讚美高山的曲調,樵夫說道:「真好!

雄偉而莊重,好像高聳入雲的泰山一樣!」當他彈奏表現奔騰澎湃的波濤時,樵夫又說:「真好!

寬廣浩蕩,好像看見滾滾的流水,無邊的大海一般!」伯牙興奮色了,激動地說:「知音!

你真是我的知音。」這個樵夫就是鍾子期。從此二人成了非常要好的朋友。

故事出自《列子·湯問》。成語「高山流水」,比喻知己或知音,也比喻**優美。

7樓:小白小痴白痴

應該是春秋時代,有個叫俞伯牙的人,精通音律,琴藝高超,是當時著名的琴師。俞伯牙年輕的時候聰穎好學,曾拜高人為師,琴技達到水平,但他總覺得自己還不能出神入化地表現對各種事物的感受。伯牙的老師知道他的想法後,就帶他乘船到東海的蓬萊島上,讓他欣賞大自然的景色,傾聽大海的波濤聲。

伯牙舉目眺望,只見波浪洶湧,浪花激濺;海鳥翻飛,鳴聲入耳;山林樹木,鬱鬱蔥蔥,如入仙境一般。一種奇妙的感覺油然而生,耳邊彷彿咯起了大自然那和諧動聽的**。他情不自禁地取琴彈奏,音隨意轉,把大自然的美妙融進了琴聲,伯牙體驗到一種前所未有的境界。

老師告訴他:「你已經學了。」

一夜伯牙乘船遊覽。面對清風明月,他思緒萬千,於是又彈起琴來,琴聲悠揚,漸入佳境。忽聽岸上有人叫絕。

伯牙聞聲走出船來,只見乙個樵夫站在岸邊,他知道此人是知音當即請樵夫上船,興致勃勃地為他演奏。伯牙彈起讚美高山的曲調,樵夫說道:「真好!

雄偉而莊重,好像高聳入雲的泰山一樣!」

文言文《高山流水》的譯文

8樓:百度文庫精選

最低0.27元開通文庫會員,檢視完整內

原發布者:李鵬亞

高山流水文言文注釋【篇一:高山流水文言文注釋】文言文《高山流水》中,字詞注釋伯牙善鼓琴,鍾子期善聽.伯牙志在高山,鍾子期曰:

「善哉!巍巍兮若泰山!」伯牙志在流水,鍾子期曰:

「善哉!洋洋兮若江海!」伯牙所念,鍾子期必得之.

子期既死,伯牙摔琴絕弦,終身不復鼓也.這裡面,「善鼓琴」中的「善」、「若泰山」中的「若」、「伯牙所念」中的「念」、「摔琴絕弦」中的「絕」是蝦公尺意思?語文天戾言哥7u8e2014-09-24【篇二:

高山流水文言文注釋】原文1伯牙善鼓琴,鍾子期善聽。伯牙鼓琴,志在高山。鍾子期曰:

「善哉,峨峨兮若泰山!」志在流水,鍾子期曰:「善哉,洋洋兮若江河!

」鍾子期死伯牙破琴絕絃不復鼓琴以為是無足復為鼓琴者。譯文1伯牙擅長彈琴,鍾子期善於傾聽。伯牙彈琴的時候,心裡想到高山。

鍾子期說:「你彈得太好了!我的眼前彷彿出現了巍峨的高山!

」心裡想著流水,鍾子期說:「好啊!我好像看見了奔騰的江河!

」伯牙所思的,鍾子期都能準確地道出他的心意。鍾子期死後,伯牙覺得再也找不到知音了,於是他把心愛的琴摔碎,終身不再彈琴。原文2伯牙子鼓琴,其友鍾子期聽之,方鼓琴而志在泰山,鍾子期曰:

「善哉乎鼓琴,巍巍兮若泰山!」少選之間,而志在流水,鍾子期復曰:「善哉胡古琴,湯湯兮若江河!

」伯牙所念,鍾子期必得之。伯牙游於泰山之陰,卒逢暴雨,止於岩下;心悲,乃援琴而鼓之。初為霖雨之操,更造崩山之音。

曲每奏,鍾子期輒窮其趣。伯牙乃舍琴而嘆曰:「善哉,善哉

9樓:漫步者

伯牙擅長彈琴,鍾子期善於聽。伯牙彈琴,志向在高山,鍾子期說:「妙呀!

巍峨高大像泰山!」伯牙的志向在流水,鍾子期說:「妙呀!

浩浩蕩蕩像江河!」伯牙心中有什麼想法,鍾子期必定能審察出來。 伯牙到泰山北面遊玩,突然碰上連綿大雨,就在岩下歇息,心中一陣悲傷,便操琴彈撥。

最初彈的是霖雨之曲,然後又模擬崩山之音。每奏一曲,鍾子期總能徹底領悟他的志趣。伯牙於是放下琴嘆息道:

「吵呀,妙呀,你的欣賞能力!你的想象好似深入到了我的心中,我怎能逃避樂音呢?」 。。。

我也是搜的 望採納

10樓:柔桂蘭沈琴

原文:伯牙善鼓琴,鍾子期善聽。伯牙鼓琴,志在登高山。

鍾子期曰:「善哉!峨峨兮若泰山!

」志在流水。鍾子期曰:「善哉!

洋洋兮若江河!」伯牙所念,鍾子期必得之。伯牙游於泰山之陰,卒逢暴雨,止於岩下;心悲,乃援琴而鼓之。

初為霖林之操,更造崩山之音。曲每奏,鍾子期輒窮其趣。伯牙乃舍琴而嘆曰:

「善哉!善哉!子之聽夫!

志想像猶吾心也。吾於何逃聲哉?」

文言文翻譯 高山流水

11樓:藍色狂想曲

伯牙善於彈琴,鍾子期善於傾聽。伯牙彈琴的時候,心裡想到高山,鍾子期說:「 好啊!

簡直就像巍峨的泰山屹立在我的面前!」 心裡想到流水,鍾子期又說:「好啊,這琴聲宛如奔騰不息的江河從我心中流過!

」不管伯牙心裡想到什麼,鍾子期都能準確地道出他的心意。鍾子期去世後,伯牙認為世界上再也找不到知音了,於是,他把自己最心愛的琴摔碎,終生不再彈琴。

文言文翻譯文言文翻譯技巧

譯文 汝州有乙個土財主,家產很多,但是幾輩子都不識字。有一年,請了一位楚地的先生教他的兒子。這位先生開始教他兒子握筆臨帖。寫一畫,教他說 這是一字 寫兩畫,教他說 這是二字 寫三畫,教他說 這是三字 那孩子便喜形於色地扔下筆跑回家裡,告訴他父親說 孩兒全會了!孩兒全會了!可以不必再麻煩先生,多花學費...

文言文翻譯文言文翻譯技巧

原文是 同姓從宗,閤族屬 異姓主名,治際會。名著而男女有別。其夫屬乎父道者,妻皆母道也。其夫屬於子道者,妻皆婦道也。謂弟之妻婦者,是嫂亦可謂之母乎?名者,人治之大者也,可無慎乎?禮記 大傳第十六 參考譯文如下 同姓的人 即 父系時代本氏族裡的人 要依著血系的支分派別,如先分為老大房 老二房 老三房,...

文言文翻譯,文言文翻譯技巧

這兩句都出自 後漢書 範公升傳 後漢書卷三十六 鄭範陳賈張列傳第二十六 問題中那第一句有刪減,這裡把刪減過後的翻譯和全句翻譯都放上。問題中句 刪減 譯文 使 和百姓陷於水火之中,不是國家的人 都不像是這個國家保護的人 這樣下去,青州和徐州的盜寇就像在帷帳裡一樣。問題中的這句其實不全,為方便理解下附此...