1樓:匿名使用者
se是第三人稱的間接賓語代詞表達形式(他/她)的變形,正常情況下應該寫作le,只有當賓語和間接賓語都為第三人稱的時候才會變成se。
這就比較奇怪了,因為此處賓語是te,為第二人稱單數賓語代詞,不用變le為se的。可以請問原文前後文是怎樣的嗎?
若第乙個詞為le,則te是第二人稱單數的直接賓語代詞形式(你),ve是動詞ver的第三人稱單數的變位,意思是看,bien是形容詞,意思是好的。
這句話省略了主語,但從謂語動詞ve可以看出主語是他/她。
由於沒有前後文,這裡我們無法看出主語和間接賓語的代詞具體是代指誰,
所以這句話可以猜想為:小a(被省略掉的主語)幫小b(間接賓語代詞le)看好(或者看清楚)你。
西班牙語中的van bien是什麼意思
2樓:十萱
您們走好
如果是字面上的意思的話
3樓:成世富
英語it's going well/it's doing well/it's fine
關於西班牙語語法分析下這句
4樓:匿名使用者
你確定原句是¿donde nos vamos? 而不是¿adonde vamos?我們去哪?
而¿donde nos vamos?存在語法錯誤。
以本人十多年西班牙語國家留學生活經驗,應該是¿adonde vamos?因為nos vamos 本身就是一種決定,一種命令,是無方向的,簡單的我們走。去哪是有方向的, adonde 可以表達它的方向性。
或¿donde nos vemos?我們在哪見面。
如果說是 ver的話,
那,nos vemos 就是自復動詞verse我們的變位,我們見面,是乙個我們之間跟別人沒關係的動作。
是自復動詞,並非賓語,前後人稱一致。你可以想成,我們見面是我們互相見。就像te llamas jessica.
nos levantamos. me ducho a la mañana. 這些都是自己在做的事情,不需要別人幫助的。
有很多這樣的自復動詞,它們生來就是這樣(irse,verse,llamarse,ducharse, bañarse,levantarse等)。
自復動詞用來表現「自我」進行的動作,例如「自問」,「自言自語」等等。自復動詞的本相動詞帶se(自己), 例如「 llamarse 」(名叫,自己叫自己),動詞變位時,se 要變人稱。
5樓:慶
irse nosotros 變位來的···
不是與格代詞,
比如說 me voy `` 我走了····
6樓:艾公尺利亞
與格代詞,加nos應該是表示一種自主的意願...有點難理解
7樓:匿名使用者
代詞式動詞irse的變位....
8樓:少苒鄺婷秀
確定原句¿donde
nosvamos?
¿adonde
vamos?我哪
¿donde
nosvamos?存語錯誤
本十西班牙語家留經驗應該¿adonde
vamos?nos
vamos
本身種決定種命令向簡單我走哪向
adonde
表達向性
或¿donde
nosvemos?我哪見面
說ver
nosvemos
自複詞verse我變位我見面我間跟別沒關係作自複詞並非賓語前稱致想我見面我互相見像tellamas
jessica.
noslevantamos.
meduchoala
mañana.
些都自做事情需要別幫助自複詞(irse,verse,llamarse,ducharse,
bañarse,levantarse等)
自複詞用表現自我進行作例自問自言自語等等自複詞本相詞帶se(自),例llamarse
(名叫自叫自)詞變位se要變稱
se lleva nada bien con su hermana. 西班牙語這句話是什麼意思,con在這裡的用法是什麼?
9樓:強大的小新
llevarse (bien/mal) con alguien...
某人和某人想處的(好/壞)
這裡的con,相當於英語裡的with
se lleva nada bien con su hermana.
意為「他(她)和他(她)的姐姐(妹妹)相處的一點兒也不融洽。"
西語語法問題.
10樓:匿名使用者
quedarse的用法
引申了留下的意思
me queda bien
其實就是覺得還可以
esta bien,me quedo con ellos就是我買下它們
11樓:匿名使用者
首先,時態並沒有變化,變的是人稱
me queda bien主語是(衣服),在西班牙語裡這個用法固定用來指「(我/你/他)穿這件衣服好看」;
而後一句,好,那我買下它們了。quedarse con 這個用法就有買下的意思,所以在這兒主語是(我)。是從「留下」的意思引申出來的。
12樓:匿名使用者
時態是一樣的,在這個句子裡,quedar有兩個用法:
me queda bien.是穿著全身的意思。quedar是le類動詞的用法。
me quedo con ellos。是(我)留下,即買的意思,相當於me llevo ellos.
兩句西班牙語求分析語法
13樓:gc小三
第一句裡的se是無人稱用法, se 有多種用法。
第二句 si bien es cierto 可以等於 aunque (雖然)。
西班牙語,se te cayo la carpeta求詳細講解se和te在這句的用法
14樓:仙妮亞瑞兒
caerse的自復動詞.
te間賓
15樓:**ile水蜜桃
這句話 la carpeta是這句話的主語,所以 se 是來自動詞 caerse的se, te 是說對你來講la carpeta掉了。 這裡用
自復動詞是因為客觀發生的事兒,從你的角度來講是不希望錢夾掉的。不希望發生卻發生了~
關於西班牙語「se」的問題
16樓:匿名使用者
我按照順序乙個乙個回答lz。
1,這句裡面的se是反身動詞,又叫自復動詞,就是acabarse,一般是以物品為主語的時候,使用acabarse,東西使人。這句話的意思是因為我剛想到了乙個主意。而如果直譯的話,就變成了,因為乙個主意剛剛使我想到。
是強調東西,而非人。
2,這句話的se是無人稱的用法。無人稱分為兩種用法,se+第三人稱單數變位,或者第三人稱複數變位,無se。這句話的意思是在馬德里人們說話發音和語法都很清晰,但是再鄉下就比較模糊了。
這個用法還有比如se dice據說等等很多用法。每乙個單詞你都可以用,要活用!!!
3,動詞變位而已,原形是encontrarse,表示遇到,碰頭。比如我對你說「明天我們在學校碰頭」就是mañana nos encontraremos en la escuela.
4,這邊還是無人稱,需要秘書。誰需要,我不知道!一般而言我們通常會認為se+第三人稱複數表示被動。
而se+第三人稱單數表示無人稱。除非是上下文中又顯示說的確是被動,要不然,你還是以理解為無人稱為主。這句話理解為被動或者無人稱都行的。
還有什麼問題繼續問,別客氣!!
現代西班牙語第一冊第十六課me pueda bien 怎麼是剛剛好的意思呢
17樓:學西語的人
樓主說的是246頁倒數第四行的那個me queda bien吧。
me queda bien. 我穿著挺合適的.quedar的變位.
está bien, me quedo con ellos. ¿le pago a usted?好,就要這雙了.
把錢給您嗎?注意,又乙個quedar,不過這裡是quedarse.
18樓:獨自流浪的可可
你看錯了,肯定是me queda bien.
19樓:匿名使用者
me queda bien...挺適合我的,對我來說還不錯
西班牙語問題,西班牙語問題,jijiji
其實沒有什麼區別,我在西班牙發現老外都是隨便說,區別都是中國人弄出來的 一般情況下都要加 me te le 但是要是你有主語的話,就不需要這些代詞了 其實那些le se也是外語中為了避免上下文重複採用的 口語中則是簡化 很多 東西 你都要慢慢自己感受的 剛開始我也是不知道 到處問別人 什麼什麼的區別...
西班牙語人稱代詞什麼是西班牙語人稱代詞的格
我,yo me 比如 我對自己做了.me ice.mi 我的 mio 我的 mi 我的某某人或東西 你,內 t te 比如 我對你做 容了.te ice.ti 你的 tuyo 你的 tu 你的某某人或東西 他,l le 比如 我對他做了.le ice.el 他的 suyo 他的某東西 su 他的某人...
求翻譯西班牙語,求西班牙語翻譯
la reposter a 糕源點 los pasteles 蛋糕 el hojaldre 忌廉泡芙 la masa brisa 夾心酥bai el plum cake 水果 du蛋糕 la tartaleta de fruta 水果餡zhi餅el muffin 鬆餅 la magdalena 鬆糕...