1樓:匿名使用者
你可以去以下鏈結看全文解釋,句子翻譯都有
參考資料
2樓:匿名使用者
桃花源記課後習題含答案
3樓:匿名使用者
二、作者社會
理想的實質
「桃花源」是陶淵明理想中的社會。要弄清作者理想的實質,必須先看原詩,因為在某些實質
性的問題上詩比記還要說得明確些。例如「相
命肆農耕,日入從所憩」正是原始共耕社會
中「日出而作,日入而息」這種和平生活的寫
照;「春蠶收長絲,秋熟靡王稅」,說的是沒有君主統治,沒有剝削和壓迫的社會制度;「童
孺縱行歌,斑白歡遊詣」,則是古**想中的
大同社會「老有所終,壯有所用,幼有所長」這一原則的具體化。概括起來說,這些描寫都表
現了原始共耕社會的特點。記,則是先通過漁
人所見來展示這個社會生活的風貌,從村落、
房舍、良田、美池等一直寫到男女耕作、老幼歡樂的情形;後通過村人「自云」來揭示這個社會的由來,又通過接待漁人來表現他們的精神風
貌。詩和記,二者相互補充,十分清晰地勾出
了這個理想社會的輪廓。
應當指出,作者這一社會理想是對當時黑暗的
社會的批判,在客觀上也反映了人民擺脫壓
迫、擺脫剝削的要求,具有一定的積極意義;
但它又帶有一定程度的復古傾向,在階級社會
中也只能是一種幻想,是不可能實現的。
三、本文語言簡潔而含蘊豐富。請根據文意完
成下面的練習。
1.在括號裡填入被省略的字。
( )見漁人,乃大驚,問( )所從來。( )具答之。( )便要( )還家,設酒殺雞作食。
2.「問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉」這句話中沒有交代漁人的答語,試說說漁人是怎
樣回答的。
3.「詣太守,說如此」這句話中的「如此」包括哪些內容?
1.這是省略句子成分。在不妨礙理解的前提
下,省略掉具體的指稱,可以使行文簡潔、流
暢。這種省略不僅文言文中常見,在現代書面
語和口語中也常見,只是在文言文中出現得更
為頻繁罷了。在分析過程中,最好不使用「主
語」「賓語」或「施事者」「受事者」之類的概念。
答案依次是:1、村人、漁人(可用「他」替代)、漁人、村人、漁人(可用「他」替代)。
2.這可見作者的剪裁功夫。村人問「今是何
世」,漁人當答以「今是晉」;村人會接著問「秦之後即晉乎」,漁人再答曰:「否,秦之後尚有漢魏,魏之後方為晉。」作者不正面地詳細敘述這一對話過程,卻用總敘的方式把它濃縮
在「乃不知有漢,無論魏晉」這句話裡。這種省略方式最能反映出陶淵明的語言風格。
3.運用指代詞語,避免重複前文內容。「如
此」,是指代語,指上文所說。漁人見太守的目的是告訴他武陵郡中有此「絕境」,希望他派人去探個究竟,因此他一定會談到自己發現桃源
村的經過、村中的生活情狀,還會談到他歸途
中做標記的事。
四、下面各句中加點詞語的意思跟現代漢語裡
的不同,試作解釋。
1.阡陌交通,雞犬相聞
2.率妻子邑人來此絕境,不復出焉
3.乃不知有漢,無論魏晉
4.不足為外人道也
答案如下:
1.交通,這裡指道路縱橫交錯,四通八達。在現代漢語中,「交通」是運輸和郵電事業的總
稱。2.妻子,這裡指妻子及兒女。在現代漢語中,「子」是詞尾,無義。
3.無論,不要說,(更)不必說。在現代漢語中,「無論」是表示條件的連詞。
4.不足,不值得。這個意思仍保留在現代漢語的成語中,如「不足掛齒」(不值得一提)、「不足為奇」(不值得奇怪)等。
4樓:匿名使用者
自己認真思考,才會有收穫。
文言文《桃花源記》重點字詞解釋及翻譯 30
5樓:暴走少女
1、太元:東晉孝武帝的年號(376-397年)。
2、武陵:郡名,今武陵山區或湖南常德一帶。
3、為業:把……作為職業,以……為生。為,作為。
4、緣:順著、沿著。
5、行:行走這裡指划船。
6、遠近:偏義複詞,僅指遠。
7、忽逢:忽然遇到。逢,遇見。
8、夾岸:兩岸。
9、雜:別的,其他的。
10、鮮美:鮮豔美麗。
11、落英:落花。一說,初開的花。
12、繽紛:繁多而紛亂的樣子。
13、異之:以之為異,即對此感到詫異。異,意動用法,形作動,以...為異,對,,,感到詫異,認為...是奇異的。之,代詞,指見到的景象。
14、復:又,再。
15、前:名詞活用為狀語,向前。
一、全文:
晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復前行,欲窮其林。
林盡水源,便得一山,山有小口,彷彿若有光。便捨船,從口入。初極狹,才通人。
復行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。
其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃髮垂髫,並怡然自樂。
見漁人,乃大驚,問所從來,具答之。便要還家,設酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉,遂與外人間隔。
問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。餘人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。此中人語云:「不足為外人道也。」
既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所誌,遂迷,不復得路。
南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終,後遂無問津者。
二、譯文:
東晉太元年間,武陵郡有個人以打漁為生。一天,他順著溪水行船,忘記了路程的遠近。忽然遇到一片桃花林,生長在溪水的兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹,花草鮮嫩美麗,落花紛紛的散在地上。
漁人對此(眼前的景色)感到十分詫異,繼續往前行船,想走到林子的盡頭。
桃林的盡頭就是溪水的發源地,於是便出現一座山,山上有個小洞口,洞裡彷彿有點光亮。於是他下了船,從洞口進去了。起初洞口很狹窄,僅容一人通過。又走了幾十步,突然變得開闊明亮了。
(呈現在他眼前的是)一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房舍。還有肥沃的田地、美麗的池沼,桑樹竹林之類的。田間小路交錯相通,雞鳴狗叫到處可以聽到。
人們在田野裡來來往往耕種勞作,男女的穿戴跟桃花源以外的世人完全一樣。老人和小孩們個個都安適愉快,自得其樂。
村里的人看到漁人,感到非常驚訝,問他是從哪兒來的。漁人詳細地做了回答。村里有人就邀請他到自己家裡去(做客)。
設酒殺雞做飯來款待他。村里的人聽說來了這麼乙個人,就都來打聽訊息。
他們自己說他們的祖先為了躲避秦時的戰亂,領著妻子兒女和鄉鄰來到這個與人世隔絕的地方,不再出去,因而跟外面的人斷絕了來往。他們問漁人現在是什麼朝代,他們竟然不知道有過漢朝, 更不必說魏晉兩朝了。
漁人把自己知道的事一一詳盡地告訴了他們,聽完以後,他們都感嘆惋惜。其餘的人各自又把漁人請到自己家中,都拿出酒飯來款待他。漁人停留了幾天,向村裡人告辭離開。
村里的人對他說:「我們這個地方不值得對外面的人說啊!」
漁人出來以後,找到了他的船,就順著舊路回去,處處都做了標記。到了郡城,到太守那裡去,報告了這番經歷。太守立即派人跟著他去,尋找以前所做的標記,終於迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。
南陽人劉子驥是個志向高潔的隱士,聽到這件事後,高興地計畫前往。但沒有實現,不久因病去世了。此後就再也沒有問桃花源路的人了。
6樓:留下一片林
詞語或字注釋:
武陵:郡名,現在湖南常德市一帶。
為業:把……作為職業,以……為生。為:作為。
緣:沿著,順著。
行:前行,走。
遠近:偏義副詞,這裡指遠。
忽逢:忽然遇到。逢:遇到,碰見。
夾岸:夾著溪流兩岸。
雜:別的,其它的。(或不用翻譯)
芳草鮮美:花草鮮豔美麗,芳:花 ;鮮美:鮮豔,美麗
落英:落花。一說,初開的花。
繽紛:繁多的樣子。
復:繼續
窮:盡頭
林:代指桃花林
甚:很,非常。
異:形容詞的意動用法,「以……為異」,對……驚異、詫異。(詞類活用)
復:又,再。
前:名詞活用為狀語,向前。(詞類活用)
欲:想要。
窮:原指處境困難。同「盡」,這裡是「走到……盡頭」的意思。
林盡水源:林盡於水源,意思是桃林在溪水發源的地方就到頭了。盡:消失(詞類活用)
便:於是,就。
得:出現。
彷彿:隱隱約約,形容看得不真切的樣子。
若:好像。
舍:離開。
初:起初,剛開始。
才通人:僅容一人通過。才:僅僅;通:使動用法,使……通過。
復:又,再。
行:行走。
豁然開朗:形容由狹窄幽暗突然變得開闊明亮的樣子。然,……的樣子。豁然:形容開闊的樣子;開朗:開闊而明亮。
平:平坦。
曠:開闊。
舍:房屋。
儼(yǎn)然:(古今異義)古義:整齊的樣子。今義:形容很像;形容齊整;形容莊嚴。
之:這。
屬:類。
阡陌交通:田間小路交錯相通。阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。交通,交錯相通互 相 通達。(「交通」一說 互相交錯。)(古今異義)
雞犬相聞:(村落間)可以互相聽到雞鳴狗叫的聲音。相聞:可以互相聽到。
種作:指世代耕種勞作的人。
衣著:穿著打扮。
悉:全,都。
外人:指桃花源以外的世人,下同。(有更好的翻譯:另外乙個世界的人,因為桃花源人從秦到晉一直與世隔絕)
黃髮垂髫(tiáo):指老人和小孩。黃髮,古時認為老人頭髮由白轉黃是長壽的象徵,這指老人。
垂髫,古時小孩不紮結頭髮,頭髮下垂,這裡指小孩子。(借代修辭)髫,小孩垂下的短髮。
並:都。
怡然:愉快、高興的樣子。
乃:於是。
大:很,非常。
從來:從……地方來。
具:同「俱」,詳細、詳盡。(通假字)
之:代詞,指代桃源人所問問題。
要(yāo):同「邀」,邀請。(通假字)
鹹:副詞,都,全。
問訊:詢問打探(訊息)。
雲:說。
先世:祖先。
率:率領。
妻子:(古今異義)古義:指妻子、兒女。今義:男子的配偶。
邑人:同鄉的人,鄉鄰。
絕境:(古今異義)古義:與人世隔絕的地方。 今義:沒有明顯出路的困境;進退維谷的境地。 絕:絕處
復:再,又。
焉:兼詞,相當於「於之」,「於此」,在這裡。
遂:於是。
間隔:隔絕。
今:現在。
乃(乃不知有漢的乃):竟然。
無論:不要說,(更)不必說。「無」「論」是兩個詞,不同於現在漢語的「無論」(古今異義)
為:給。
具言:詳細地說。(具:同「俱」,詳細,詳盡。)
所聞:指漁人所知道的世事。(聞:知道,聽說)
嘆惋:感嘆,惋惜。
餘:其餘的。
延至:邀請到。延,邀請。
至:到停:停留。
辭:辭別。
去:離開。
語:對……說,告訴。
不足:不值得。(古今異義)
為:介詞,向、對。
既:已經。
便扶向路:就順著舊的路(回去)。扶:沿著、順著。向:從前的、舊的。
處處志之:處處都做了標記。志:名詞作動詞,做標記。(詞類活用)
及:到達。
郡下:太守所在地,指武陵。
詣(yì):拜見。
如此:像這樣,指在桃花源的見聞。
即:便。
遣:派遣。
尋向所誌:尋找先前所做的標記。尋,尋找。 向,先前。 志(名詞),標記。(所+動詞譯為名詞)
遂:最終。
復:再。
得:找到。
高尚:品德高尚。
士:隱士。
也:表判斷。
欣然:高興的樣子。
規: 計畫,打算。(詞類活用)
未:沒有。
果:實現。
尋:不久。
終:死亡。
問津:問路,這裡是探訪,訪求的意思。津:本義渡口。
世外桃源:比喻理想中環境幽靜、不受外界影響、生活安逸的地方。現用來比喻一種虛幻的超脫社會現實的安樂美好的境界。
業:職業
翻譯:東晉太元年間,武陵郡有乙個以捕魚為業的人。(有一天)他划船沿著小溪往前行,忘記了路程的遠近。
忽然遇到(一片)桃花林,生長在溪的兩岸,長達數百步,中間沒有其它的樹。(這裡的)花草鮮豔美麗,飄落的花瓣繁多而紛亂。他(對桃花林的景色)感到十分詫異。
繼續前走,想要走到那片林子的盡頭。
桃花林在溪水發源的地方就沒有了,(緊接著)出現一座山。山上有個小洞口,看到(洞裡)隱隱約約有點光亮。(漁人)於是離船上岸,從洞口進入。
起初,洞非常狹窄,僅容乙個人通過。又向前走了數十步,突然(變得)開闊明亮了。(這裡)土地平坦寬闊,屋舍都很整齊,有肥沃的田地、美麗的池塘,桑樹竹林之類。
田間小路,交錯相通,(村落間)能相互聽見雞鳴狗叫的聲音。人們在田裡來來往往,耕種勞作,男女的穿著打扮跟桃源外面的人完全一樣,老人和小孩都很高興,並且自得其樂。
( 那裡的人)見了漁人,十分驚訝,問(漁人)從**來,(漁人)詳細地回答了他們。(便有人)邀請(漁人)到自己家裡去,擺酒殺雞做飯(來款待他)。村中聽說來了這麼乙個客人,都來打聽訊息。
他們自己說他們的祖先為了躲避秦朝的戰亂,帶領妻子和兒女及同鄉的人來到這與外界隔絕的地方,再也沒有出去,於是就同外界的人隔絕了。(桃花源人)問現在是什麼朝代,竟然不知道有過漢朝,更不用說魏,晉兩朝了。漁人把他聽到的事為(桃花源中的人)詳細的說出,(他們聽了)都感慨嘆惋。
其餘的人又各自邀請(漁人)到自己家中,都拿出酒菜飯食來(款待他)。(漁人)停留了幾天,就告別離開了。(臨別時)桃花源裡的人告訴(他)說:
「(我們這個地方)不值得向外面的人說啊。」
(漁人)出了山洞後,找到他的船,就沿著原來的路(回去),(一路上)到處做標記。到了郡城下(武陵郡城),拜見了太守,述說了在桃花源的所見所聞。太守立即派人跟他去,尋找先前所做的標記,最終還是迷失了方向,再也沒找到(通往桃花源的)路。
南陽的劉子驥,是個清高的隱士。聽說了這件事,高興地計畫要去(探訪桃花源)。結果沒有實現,不久就因病去世(而結束尋找)。從此以後就再也沒有人探求(桃花源)了。
桃花源記原文及翻譯,桃花源記的全文翻譯
原文晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛,漁人甚異之,復前行,欲窮其林。林盡水源,便得一山,山有小口,彷彿若有光。便捨船,從口入。初極狹,才通人。復行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種...
桃花源記原文,陶淵明桃花源記原文
陶淵明 桃花源記 賞析 原文晉太元中,武陵人,捕魚為業,緣溪行,忘路之遠近,忽逢桃花林。夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復前行,欲窮其林。林盡水源,便得一山。山有小口,彷佛若有光。便捨船,從口入。初極狹,才通人 復行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然。有良田美池桑竹之屬,阡陌...
桃花源記原文注釋加翻譯,桃花源記原文及書下注釋
作品原文 晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾 ji 岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復前行,欲窮其林。林盡水源,便得一山,山有小口,彷彿若有光。便捨 sh 船,從口入。初極狹,才通人。復行數十步,豁 hu 然開朗。土地平曠,屋舍 sh 儼 y n 然,有...