1樓:
絕對手工原創,不是機器硬譯。
鑑於我的船再次沒了,所有的這一切(努力)黯然失色到毫無半點意義。
pales這裡是單數第三人稱動詞,做謂語,黯然失色的意思pales to utter insignificance 不定式表示蒼白無力的程度,毫無半點意義,utter這裡是形容詞,完全的,徹底的,
in light of 是介詞短語,基於...根據....鑑於....的意思
2樓:匿名使用者
從我的船又丟了的事實來看,這些柵欄根本就沒有用。
pales 柵欄 to utter insignificance 根本沒有意義,沒用
in light of 按照,根據
請及時採納,多謝!
3樓:匿名使用者
鑑於我的船再次失去了,所有的這些都顯得蒼白到無盡的渺小。
4樓:匿名使用者
pales to utter insignificance 是無關緊要的意思,in light of 意思是事實上,所有的一切都是那麼的無關緊要,事實上我的船又丟了。你可以把詞語連線起來醞釀一下,pales是蒼白的意思,utter表示一種程度極致的,significance是有意義的意思,那麼表示所有的好像都是那麼的蒼白無力,沒有任何意義了
5樓:芬龍蘭
所有這些柵欄說本身的渺小,我的船再次消失了。
幫我翻譯下這句話,幫我翻譯下這句話是什麼意思
為什麼不接 這是個整人 你怎麼知道?看,因為沒來電顯示.那又怎樣?這就說明你沒將這個號碼存在手機裡 但我早上就收到幾通這樣的 你好 什麼 你說的對 以後肯定還會有這樣的 的 我覺得你還是打10086問問吧 真的?我聽說他們有個服務,可以把那些號碼加入黑名單那樣他們就不能再吵到你了 好主意我現在就打 ...
幫我翻譯下這句話,謝謝幫我翻譯下這段話謝謝了
你這bai個拼寫有錯誤哦貌似 du。應該zhi是if you feel sad for burying it in your heart,then just ile and let it go.意思是,如果藏在心dao裡你覺得傷回 心失落,那麼何不一笑答而過!if you feel sad for ...
幫我翻譯這句話,幫我翻譯這句話
在早期的 生活是簡單的。有檔案包含html和二進位制檔案,如影象。有幾項技術發展組織一直以來的外觀的網頁。例如,樣式表 css 來表現你的資訊將html和成乙個單一的位置,這樣你就可以改變整個格式在頁面都在一次 你不需要手動改變你的html標記乙個html網頁 在網際網路的早期,生活是簡單的。共有包...