1樓:
遙遙相望的牛郎星,明亮潔淨的織女星.(織女)輕巧地舉起柔美潔白的雙手,一札一札地穿梭織布.(因相思)一整天也織不成布匹來,哭得淚落如雨下.
銀河的水既清又淺,(兩星)相距又能有多遠?在那又清又淺的銀河兩邊,(牛郎織女)只能含情脈脈地相望而不能互訴衷腸!
文言文<牛郎織女>的翻譯
牛郎織女文言文翻譯
2樓:匿名使用者
入秋第七天,喜鵲頭部的舊毛都無緣無故地掉光了。髡為剃光頭的刑罰,相傳這天牛郎和織女在銀河的東岸相會,烏鵲被王母派去做這對夫妻相會的橋梁,牛郎和織女從它們頭頂上走過去,所以毛都被踩脫了。
牛郎織女 古文翻譯
3樓:匿名使用者
天河copy(銀河)的東面住有織女,是天帝的女兒,年年織布操勞,織成雲錦一般漂亮的天衣,容貌都沒有時間來整理。天帝可憐她獨自生活,允許她嫁給河西面的牛郎。織女嫁人之後逐漸荒廢了織布的任務,天帝很生氣,只允許他們夫妻二人一年相會一次。
每當秋來的第七天,喜鵲的頭頂都無故的脫毛,相傳這一天天河中有鼓輿奏樂,織女去河東相會(牛郎)。徵調天下的喜鵲來組成橋梁,這樣織女才能渡河,所以毛髮脫落(原因是被織女踩了頭頂)
逐字翻譯,不是複製
4樓:鳳凰月殤
天河(銀河bai)的東面住du有織女,是天帝zhi的女兒,年年織布操勞,織dao
成雲錦一般漂亮的天版衣,容貌都沒有權時間來整理。天帝可憐她獨自生活,允許她嫁給河西面的牛郎。織女嫁人之後逐漸荒廢了織布的任務,天帝很生氣,只允許他們夫妻二人一年相會一次。
每當秋來的第七天,喜鵲的頭頂都無故的脫毛,相傳這一天天河中有鼓輿奏樂,織女去河東相會(牛郎)。徵調天下的喜鵲來組成橋梁,這樣織女才能渡河,所以毛髮脫落(原因是被織女踩了頭頂)
逐字翻譯,不是複製
5樓:kill某人
天河(銀bai河)的東面住有織女,是du天zhi帝的女兒,年年織布操勞,
dao織成雲錦一內般漂亮的天衣容,容貌都沒有時間來整理。天帝可憐她獨自生活,允許她嫁給河西面的牛郎。織女嫁人之後逐漸荒廢了織布的任務,天帝很生氣,只允許他們夫妻二人一年相會一次。
每當秋來的第七天,喜鵲的頭頂都無故的脫毛,相傳這一天天河中有鼓輿奏樂,織女去河東相會(牛郎)。徵調天下的喜鵲來組成橋梁,這樣織女才能渡河,所以毛髮脫落(原因是被織女踩了頭頂)
6樓:小沈の雪糕
天河的抄東面住有織女,是天帝的女襲兒,年年織布操勞,織成雲錦一般漂亮的天衣,容貌都沒有時間來整理。天帝可憐她獨自生活,允許她嫁給河西面的牛郎。織女嫁人之後逐漸荒廢了織布的任務,天帝很生氣,只允許他們夫妻二人一年相會一次。
每當秋來的第七天,喜鵲的頭頂都無故的脫毛,相傳這一天天河中有鼓輿奏樂,織女去河東相會牛郎。徵調天下的喜鵲來組成橋梁,這樣織女才能渡河,所以毛髮脫落。
7樓:最美的一生
發乙個公園工業園翻譯廣告語發給他看髮廣告發紅包
8樓:五樹枝丁君
牛郎織女_成語解抄釋
【拼音】:襲niú
láng
zhīnǚ
【釋義】:牛bai郎織女du為zhi神話人物,從牽牛星、織dao女星的星名衍化而來。比喻分居兩地的夫妻。也泛指一對戀人。
【出處】:《古詩十九首》:「迢迢牽牛星,皎皎河漢女。纖纖擢素手,札札弄機杼。終日不成章,泣涕零如雨。河漢清且淺,相去復幾許?盈盈一水間,脈脈不得語。」
9樓:星夢者
原文:bai天河之東有織女,天du
帝之女也,年年機杼勞役zhi,織成雲錦天衣。dao天帝憐其內獨處,許嫁河西牽容牛郎,嫁後遂廢織紉。天帝怒,責令歸河東,許一年一度相會。
涉秋七日,鵲首無故皆髡,相傳是日河鼓輿織女會於漢東,役烏鵲為梁以渡,故毛皆脫去。
譯文:天河的東面有天帝的女兒織女,年年紡織勞苦,織成雲錦天衣。上帝憐憫她獨處,許嫁牽牛郎,出嫁後就廢棄縫紉。
天帝發怒,責令回河東,許一年一度相會。涉秋七天,喜鵲頭上沒有因此剃掉頭髮,相傳這一河鼓星輿織女匯合於漢,戰烏鵲為橋渡過來,所以毛都逃脫了。
文言文《牛郎織女》的翻譯
迢迢牽牛星翻譯
10樓:阿棗說遊戲
白話譯文
那遙遠而亮潔的牽牛星,那皎潔而遙遠的織女星。
織女正擺動柔長潔白的雙手,織布機札札不停地響個不停。
因為相思而整天也織不出什麼花樣,她哭泣的淚水零落如雨。
只隔了道清清淺淺的銀河,他倆相界離也沒有多遠。
相隔在清清淺淺的銀河兩邊,含情默默相視無言地痴痴凝望。
原文迢迢牽牛星,皎皎河漢女。
纖纖擢素手,札札弄機杼。
終日不成章,泣涕零如雨。
河漢清且淺,相去復幾許?
盈盈一水間,脈脈不得語。
擴充套件資料創作背景
牽牛和織女本是兩個星宿的名稱。在中國,關於牽牛和織女的民間故事起源很早。先秦·佚名《詩經·小雅·大東》已經寫到了牽牛和織女,但還只是作為兩顆星來寫的。
在魏·曹丕《燕歌行》、魏·曹植的《洛神賦》裡,牽牛和織女已成為夫婦了。可見中漢末三國時期牽牛和織女的故事大概已經定型。《迢迢牽牛星》即依牽牛和織女的故事情節創作而成。
《迢迢牽牛星》是產生於漢代的一首文人五言詩,是《古詩十九首》之一。此詩借神話傳說中牛郎、織女被銀河阻隔而不得會面的悲劇,抒發了女子離別相思之情,寫出了人間夫妻不得團聚的悲哀。字裡行間,蘊藏著一定的不滿和反抗意識。
詩人抓住銀河、機杼這些和牛郎織女神話相關的物象,借寫織女有情思親、無心織布、隔河落淚、對水興嘆的心態,來比喻人間的離婦對辭親去遠的丈夫的相思之情。
11樓:來自太平洋的狼
遙遙相望的牛郎星,明亮潔淨的織女星.(織女)輕巧地舉起柔美潔白的雙手,一札一札地穿梭織布.(因相思)一整天也織不成布匹來,哭得淚落如雨下.
銀河的水既清又淺,(兩星)相距又能有多遠?在那又清又淺的銀河兩邊,(牛郎織女)只能含情脈脈地相望而不能互訴衷腸!
任昉 的牛郎織女文言文翻譯
牛郎織女文言文翻譯(全文兩段)
日月之形文言文翻譯
日月之形 出自 夢溪筆談 原文 日月之形如丸。何以知之?以月盈虧可驗也。月本無光,猶銀丸,日耀之乃光耳。光之初生,日在其旁,故光側而所見如鉤 日漸遠,則斜照,而光稍滿。如一彈丸,以粉塗其半,側視之,則粉處如鉤 對視之,則正圓。此有以知其如丸也。譯文 日月的形狀就像丸子一樣,怎麼知道的呢?根據月相的盈...
惠子之樑文言文,文言文 惠子欲之樑中惠子是什麼人
原文 梁 相死,惠子 欲之 梁,渡河而遽 墮水中,船人救之。船人曰 子欲何之而遽也 曰 梁無相,吾欲往相 之。船人曰 子居船楫之間而困,無我則子死矣,子何能相梁乎?惠子曰 子居船楫之間,則我不如子 至於安國家,全社稷 子之比我,濛濛 如未視之狗耳。選自劉向 說苑 譯文 梁地 魏國都城大樑 的丞相死了...
文言文食的用法意義,文言文「之」的7種用法和意義?
名 1 會意。字從人,從良。良 意為 拖尾到底 引申為 從生到死 人 與 良 聯合起來表示 維持人一生的東西 本義 糧。2 同本義 cooked cereals,especially rice food 食,飠公尺也。東漢 許慎 說文 按,六穀之飯曰食。掌王之食飲。周禮 膳夫 注 飯也。治其糧與其食...