郭氏之墟譯文,文言文郭氏之墟的主旨是什麼?

2022-12-16 19:31:07 字數 2082 閱讀 1141

1樓:玄語海

原文:昔齊桓公出,見一故墟而問之。或對曰:

「郭氏之墟也。」復問:「郭氏曷為墟?

」曰:「善善而噁噁焉。」桓公曰:

「善善惡惡所以為存,而反為墟,何也?」曰:「善善而不能用,噁噁而不能去。

彼善人知其貴己而不用,則怨之;惡人見其賤己而不好,則仇之。夫與善人為怨、惡人為仇,欲毋亡得乎?」

譯文:齊桓公外出見到一地的丘墟變問這是原是誰家?回答說是郭氏的丘墟,又問郭氏為什麼會變成丘墟?

回答說:那是因為他對好人友好,對壞人憎惡,齊桓公說:對好人友好,對壞人憎惡,應該是存在下去的原因,(現在)卻變成了丘墟,這是為什麼呢?

回答說:對好人不去任用,而又不遠離壞人,那些好人知道他看重自己卻不任用自己,就會怨恨他。那些壞人因為他知道他們秉性不好而不喜歡他們,就會仇恨他,你讓好人怨恨你讓壞人仇恨你,又怎麼能不滅亡呢?

轉的。。

佳句應該是 善善惡惡而亡 吧

2樓:

善善而不能用,噁噁而不能去。彼善人知其貴己而不用,則怨之;惡人見其賤己而不好,則仇之。

3樓:泡泡

齊桓公外出見到一地的丘墟變問這是原是誰家?回答說是郭氏的丘墟,又問郭氏為什麼會變成丘墟?回答說:

那是因為他對好人友好,對壞人憎惡,齊桓公說:對好人友好,對壞人憎惡,應該是存在下去的原因,(現在)卻變成了丘墟,這是為什麼呢?回答說:

對好人不去任用,而又不遠離壞人,那些好人知道他看重自己卻不任用自己,就會怨恨他。那些壞人因為他知道他們秉性不好而不喜歡他們,就會仇恨他,你讓好人怨恨你讓壞人仇恨你,又怎麼能不滅亡呢?

4樓:

彼善人知其貴己而不用,則怨之;惡人見其賤己而不好,則仇之

古文翻譯

5樓:鈍刀割肉

曾經有一次齊桓公到鄉野遊玩,看見被滅掉的國家的舊城——郭氏的廢墟。齊桓公就問當地版的乙個土著

權人:「這個是什麼廢墟呢?」土著說:

「這是郭氏的廢墟啊!」齊桓公又問:「郭氏的房屋怎麼會成為廢墟呢?

」土著人答道:「郭家人讚揚好人,批評惡人。」齊桓公說:

「讚揚好人,批評惡人是生存的根本,卻反而成了廢墟,是什麼原因呢?」那個土著問答道:「讚揚好人卻不能任用,批評惡人卻不能除去。

因此變成了廢墟。」齊桓公回來後把這件事情告訴了管仲。管仲問:

「那個人是誰?」齊桓公說:「不知道。

」管仲說:「您也是那個姓郭的人啊。」於是齊桓公把那個土著找了來賞賜他。

說服如此的不講方略竟也能成功,外物怎麼可能隨心呢?

君子只管按照自己的準則去做,敬人而不必要求人家敬己,愛人而不必要求人家愛己。敬愛別人,那是自己的事;被人家敬愛,那是人家的事。君子只決定自己的行為,不可能決定別人的反映。

自己該做的都做到了,就不會沒有機遇。

我暈,我我申明:第一篇我是自己翻譯的!!!第二篇才是複製的。你的還不是複製啊!!

6樓:藍星追月

曾經有一次齊桓公外出,看見乙個廢墟,就問主人是誰。有人告訴他說:「這是郭版氏的廢墟啊!

」(齊桓公權)又問:「郭氏的房屋怎麼會成為廢墟呢?」(那人)問答道:

「讚揚好人,批評惡人。」齊桓公說:「讚揚好人,批評惡人是生存的根本,卻反而成了廢墟,是什麼原因呢?

」(那人)問答道:「讚揚好人卻不能任用,批評惡人卻不能除去。那些好人知道他看重自己卻不能用,就會怨恨;惡人知道他看不起而且不喜歡自己,就會仇視他。

與好人結怨,與惡人結仇,能不滅亡嗎?

孔子走(累了)在路上休息,馬逃脫了束縛,吃了別人的莊稼,農民把馬牽去了。子貢(以能言善辯著稱)請求去說服那農民,什麼話都說了,那農民不聽他的。 有個剛剛跟隨孔子學習的粗俗的人,說:

「請讓我去說服他。」接著對農民說:「您不是在東海種地,我不是在西海種地,我的馬怎麼可能會不吃你的莊稼呢?

」 那農民很開心,對他說:「說話就要這樣明白了當,怎麼能像剛剛那個人那樣!」解開馬的韁繩就給了他。

文言文郭氏之墟的主旨是什麼?

7樓:匿名使用者

認識和處理問題不要過於極端。說的好,不如做的好.最大最可惡的錯誤是明知故犯。

惠子之樑文言文,文言文 惠子欲之樑中惠子是什麼人

原文 梁 相死,惠子 欲之 梁,渡河而遽 墮水中,船人救之。船人曰 子欲何之而遽也 曰 梁無相,吾欲往相 之。船人曰 子居船楫之間而困,無我則子死矣,子何能相梁乎?惠子曰 子居船楫之間,則我不如子 至於安國家,全社稷 子之比我,濛濛 如未視之狗耳。選自劉向 說苑 譯文 梁地 魏國都城大樑 的丞相死了...

《太祖治軍》的譯文文言文宋太祖治軍原文和譯文

不知你說的哪一段,請給原文。好了,有原文了,試譯一下。宋太祖當朝時,通常規定禁軍的衣長不能超過膝蓋,買了大魚大肉和酒進入軍營的人,都有罪。又制訂了輪流守衛邊防的辦法,想讓士兵習慣在外的勞苦生活,而減輕思念妻兒和家鄉之情。而且士兵在外面守邊的時侯多,在軍營裡的日子少,每個人都發少量軍餉,軍隊的衣食容易...

《詠雪》古文翻譯成現代文文言文《詠雪》的譯文

譯文 謝安在寒冷的雪天舉行家庭聚會,和他子侄輩的人講解詩文。不久,雪下得大了,太傅高興地說 這紛紛揚揚的白雪像什麼呢?他哥哥的長子謝朗說 在空中撒鹽差不多可以相比。謝安大哥的女兒說 不如比作柳絮憑藉著風飛舞。太傅大笑起來。她就是謝安大哥謝無奕的女兒謝道韞,左將軍王凝之的妻子。詠雪 作者是南北朝的劉義...