1樓:zc盛
我來說吧,這個地方加不加都一樣,並不影響意思的表達,英文字來就根漢語不一樣,不能看表面意思。這裡省略是為了簡潔,很多都這樣的。
最經典的表達就是 two to two-“1點58分”,聽力經常考的。
2樓:香橙王子
從語法的角度上來說應該加,因為複數名詞的規定就是這樣的。
但是在生活中,口語化的語言往往略去了這個s.比如兩分鐘九點,就會說成,two mintue to 9.
這也是為了簡單順口。所以加不加這個s在生活中都不影響交際,但在考試中,為了分數,還是要加的。
3樓:寶寶寶貝肥
通常是這樣翻譯的:
twenty four past ten 或ten twenty four
thirteen to nine
4樓:匿名使用者
如果不要minutes,翻成漢語就成了“24過10,13到9”這表達的是什麼意思呢?所以要加minutes.一看就知是表示時間。
5樓:匿名使用者
it is plural.不可數名詞 當然要加s
6樓:匿名使用者
可以加,也可以不加,都是習慣用法。加的話比較容易聽得懂而已。
7樓:匿名使用者
我記得老師說好像是有橫線不加s ,有s不加橫線,不知道是不是
幾個英語翻譯問題
真愛學習,一定幫你到底。1.一個同學拿起一張紅紙,另一個同學往前衝。2.富含營養,這種詞是猜出來的,是引申義。3.參考一下http www.ext.colostate.edu pubs columnnn nn050506.html這篇文章,我沒有全讀,反正是美國人提的新口號。4.但如果夏天雨下得也很...
英語問題,誰幫我翻譯下面的英語,誰能幫我翻譯下面的英語短文?
我學校的一開開始於早8 30,結束於下午2 50.午飯是從 11 40到12 50 我有英語,數學,科學,地理,生物,藝術,和體育。課長40分鐘。數學和科學是每週三次。其實都是每週兩次。每天都有體育課。我們玩足球和排球。體育課上我們也能跳舞。我的學校生活總是很快樂。我真得很喜歡它 淇水泉源 我8 3...
關於譯本問題關於英語翻譯問題
郭沫若畢竟是郭沫若,是所有 浮士德 漢譯者中語言功力最強的,略知德語的版dasha全力推薦 郭老是權從德語直接翻譯的,參考了兩個日譯本,乙個漢譯本 周學普 校對時參考了乙個英譯本。應該說綠原和楊武能的譯本是比較次的,如果硬要比較的話,那就是楊武能稍好點。苔絲 有張谷若採用了增譯法的不同理解和運用,通...