1樓:五十一衛生衣
李小建先生是mr. li xiaojian,李建女士是mrs. li jian。
中文名字寫成英語的時候姓的第乙個字母大寫,名字的第乙個字母大寫,如果是雙名的話,名裡的兩個連在一起,只要大寫第乙個就可以了。如李小建姓李名小建,所以就是li xiaojian。
沒結婚的女士用miss
結婚的用mrs
不確定結婚沒結婚的用ms
2樓:·鬼娃娃
通常稱呼女士為mrs.什麼什麼,是mistress的縮寫。
李小建先生是mr. li xiaojian,李建女士是mrs. li jian。
中文名字寫成英語的時候姓的第乙個字母大寫,名字的第乙個字母大寫,如果是雙名的話,名裡的兩個連在一起,只要大寫第乙個就可以了。如李小建姓李名小建,所以就是li xiaojian。
3樓:明明和苗苗
前面兩個是對的
後面的有點牽強:mr後面一般只跟姓就行了!但兩個人姓一樣且都在場的話,應該也可以那樣叫!
但你寫證書時就沒必要了
4樓:孤獨也許比較好
mr. li xiaojian 應該是的
樓下,那個是口語吧
5樓:匿名使用者
應該是mr li或者miss li.
6樓:相默卿凝綠
寫法和口語中都可以用前者啊~
正確寫法:
hanxiaoran
7樓:阿暉曠蔚
ceiling
kk[ˋsilɪŋ],
dj[ˋsi:liŋ]
讀作澤玲,
解作:【氣】雲冪高度
中文名字翻譯英文名字格式
8樓:亮心冊
1.如果你是英文名字,中文的姓,可以按照西方的方式寫。
例如:rick zhang
2.如果你是中文的拼音,按照中國的順序,姓在前,名在後;
如果名字是三個字的,後兩個字拼音要連在一起。
例如:張文潔zhang wenjie
綜上舉個例子:「李曉明」這個名字有兩種寫法:
li xiaoming
這種一般寫給中國人或會中文的人看,因為中國人習慣姓在前,名在後,你這樣寫的話,讀出來時他也才容易明白
2.xiaoming li
這個比較正式,國際上的正式場合用這種比較好,而且這個多是寫給外國人看的,因為英語國家的外國人習慣姓在前,名在後
補充:銀行的寫法又不一樣,如果是銀行的寫法或護照的寫法,毛一東是這樣的:mao yi dong
9樓:冰極曉月
舉個例子:比如「李明亮」這個名字,有兩種寫法:
1)li mingliang ( 這種一般寫給中國人或會中文的人看,因為中國人習慣姓在前,名在後,你這樣寫的話,讀出來時他也才容易明白)
2)mingliang li (這個比較正式,國際上的正式場合用這種比較好,而且這個多是寫給外國人看的,因為英語國家的外國人習慣姓在前,名在後)
10樓:淺酌低歌輕和
中文名字翻譯英文名字格式一般分為以下幾種情況:
1、如果你是英文名字,中文的姓,可以按照西方的方式寫。例如:rick zhang
2、如果你是中文的拼音,按照中國的順序,姓在前,名在後,如果名字是三個字的,後兩個字拼音要連在一起。
如:張文潔zhang wenjie。中國人的姓在前名在後,英國人是名在前,姓在後。
3、此外銀行的寫法又不一樣,如果是銀行的寫法或護照的寫法,張文潔是這樣的:zhang wen jie 。
11樓:雲卷雲舒雲歸來
按照這樣的格式中文名字翻譯為英文名字:
兩個字的是:比如:李月就應該寫:li yue三個字的是:
1.單姓,比如:宋一天就應該寫:song yitian2.複姓,比如:歐陽品就應該寫:ouyang pin四個字的是:
1.單姓,比如:李雨中生就應該寫:li yuzhongsheng2.複姓,比如:司馬相如就應該寫:sima xiangru
12樓:依亮曾釵
女:asflsi
是乙個猶太人名,意思是聰明博學偉大的大女人。
abigale
原為古希伯來名,意思是"最初的歡樂"或"歡樂之本"。在聖經撒母爾記上篇第二十五章中,講到了一位早期名叫abigale的人的故事。在這個故事之中,她是一位聰明、美麗的女人。
她有過人的智慧型和謀略。因而,她後來成了以色列大衛王的妻子。
abbyabbie是abigale的簡寫。人們認為abby是嬌小可愛的女人、文靜、令人喜愛、個性甜美。
ada(老式英語)"高貴"的意思。為adelaide的簡寫。ada給人的印象是年長保守、辛勤的工作者。
adeline
adelaide的英文寫法。adeline被描繪為守舊,壞脾氣的女孩,過份有禮但目中無人。
ailsa
古德語,快樂的姑娘的意思。
alice
(希臘)"真理";(老式德語)"貴族"。大部份的人都把alice看做是"愛麗絲夢遊仙境"的那位愛麗絲——乙個年輕的夢想者喜歡熱鬧有著不受束縛的靈魂。有些人則認為她是自傲的老女人。
alina
愛麗娜,古德語,『高貴』的意思。
allison
蓋爾語,微小、真實的;古德語,名聞眾神。令人聯想到美麗無瑕的女子,聰明,體貼。
angela
(希臘)"天使,傳送訊息者。"angela被描繪為美麗,嬌小的女子若不是有著甜美溫柔的個性,即是活潑莽撞的女孩。
anna(希伯來語)意為:優雅。
anne
善良、優雅、喜歡幫助人的女孩.皇室的皇后、公主很多都是這個名字或者annie,許多平民也都很喜歡這個名字。
betty
為elizabeth的簡寫。betty這個名字讓人在腦中浮現乙個金髮女孩的影像,傻的可愛,又風趣。
cherry,櫻桃,大部份的人對cherry的印象是甜美、可愛充滿青春氣息、而且熱心助人。
adam(希伯來),紅土製造的意思。據說上帝用紅土造人,而亞當是他造出的第乙個人。
adam被形容是高大、黝黑、英俊、肌肉強健的男人、沉穩、聰明。
adrian(拉丁文)黑色的意思。人們將adrian描繪為迷人、陰柔的男子、敏感、體貼、可愛、富有。
alva希伯來名,給人的感覺是很崇高、莊嚴的,聖經上寫著alva
是乙個地名和種族名字。
alex為alexander的簡寫,人們認為alex是身強體健有著希臘血統的男子、聰明、和善、令人喜愛。
andy為andrew的簡寫,andrew在希臘文裡形容有男子氣概、雄壯、勇敢。
jack同john,jacob;是jackson的簡稱,大部份的人認為jack是個具威望力的人-體魄健壯、陽剛、強壯、自負、聰明。也有人認為jack可愛、有趣喜歡追求快樂的傢伙。男:
13樓:校增嶽花水
樓主啊,中文的名子沒法翻譯的,除非叫wanghui了,呵呵,不然叫arthur亞瑟"也不錯,不是有個亞瑟王子末俗一點的就machel,james詹姆斯,tom嘍
14樓:匿名使用者
命運掌握在自己手中,比如快樂,你不快樂誰會同情你的悲傷;比如堅強,你不堅強誰會憐憫你的懦弱……只有把命運掌握在自己手中,才能找到生命的閃光。
15樓:燕家淺淺
直接用拼音就好了。比如:王小明 - xiaoming wang
在國外一般把姓寫在後面。
16樓:匿名使用者
謝尊義怎麼反義英文名字
17樓:曦曦瞳u冠
台州市椒江區洪家兆橋雙橋路242號
中文名字的英文寫法
18樓:百度文庫精選
最低0.27元開通文庫會員,檢視完整內
原發布者:大雨和大魁
19樓:愛了_個去
直接按照中國人的習慣把中文名字翻譯成漢語拼音作為英文名的寫法就可以。
比如奧運會上,所有中國運動員的名字在運動衣上都是這樣翻譯的(以前不是,後來國家頒布了《漢語拼音方案》,並解釋到《漢語拼音方案》是拼寫中文人名地名唯一標準後,統一改過來了)。
所以,中國人名字的英文寫法,就是漢語拼音:姓在前,名在後,姓和名分開寫,姓和名的開頭字母均大寫!
按照這樣的格式中文名字翻譯為英文名字:
兩個字的是:比如:張三就應該寫:zhang san
三個字的是:
1.單姓,比如:李小言就應該寫:li xiaoyan
2.複姓,比如:諸葛亮就應該寫:zhuge liang
四個字的是:
1.單姓,比如:李雨中生就應該寫:li yuzhongsheng
2.複姓,比如:司馬相如就應該寫:sima xiangru
拓展資料:
英文名的英文意思是english name,目前各國比較流行英文名,因為世界各國交流多了,有了英文名更方便交流。英語姓名的一般結構為:教名 自取名 姓。
如 william·jefferson·clinton。但在很多場合中間名往往略去不寫,如 ge***e·bush,而且許多人更喜歡用暱稱取代正式教名,如 bill·clinton。上述教名和中間名又稱個人名。
英文名與中文名不同,中文名是姓在前名在後,英文名恰恰相反。例如:中----李,小明;英----jake·wood。
20樓:匿名使用者
一般英語中文名寫時,姓和名的首字母大寫,如李強寫作li qiang
21樓:熱心網友
中文名字一般都喜歡把姓放在前邊兒。
而英文名字則不同。他們是把姓放到後面兒。
22樓:匿名使用者
舉個例子:比如「李曉明」這個名字,有兩種寫法:
1)li xiaoming ( 這種一般寫給中國人或會中文的人看,因為中國人習慣姓在前,名在後,你這樣寫的話,讀出來時他也才容易明白)
2)xiaoming li (這個比較正式,國際上的正式場合用這種比較好,而且這個多是寫給外國人看的,因為英語國家的外國人習慣姓在前,名在後)
擴充套件資料英文名的英文意思是english name,目前各國比較流行英文名,因為世界各國交流多了,有了英文名更方便交流。英語姓名的一般結構為:教名 自取名 姓。
如 william·jefferson·clinton。但在很多場合中間名往往略去不寫,如 ge***e·bush,而且許多人更喜歡用暱稱取代正式教名,如 bill·clinton。上述教名和中間名又稱個人名。
英文名與中文名不同,中文名是姓在前名在後,英文名恰恰相反。
參考資料
23樓:匿名使用者
1. 用漢語拼音,即可;
2. 但是,
中文的姓和名變成拼音時要顛倒;如張玉龍,變為:yulong zhang ;
3. 中文名字為倆字時,拼成 乙個詞;即:" yulong ";而不要兩個詞,
yu long ;也不要yu-long ;因為中文名字多半有意義,所以應是乙個詞,不是兩個字。如果名的倆字分開,老外不知怎樣稱呼你。yulong = jade dragon =玉製的龍。
4. 英文的first name = 中文的名字;last name = 中文的姓。
5. 單名,同理。
中文名字的英文寫法,中文名字翻譯英文名字格式
1.將自己的中文名字轉化為拼音,李小龍 lixiaolong。再把姓和名看成兩個部分,li和xiaolong,值得注意的一點就是首字母要大寫。2.因為外國人的名字都是把姓放在後面,而中國的姓則是放在前面,如果要寫成英文名,就需要把姓調到後面來,例如 李小龍 xiaolong li。3.比如說有些人是...
日文名字的英文寫法,中文名字的英文寫法
細川復哲伊一制郎 hosokawa tetsuichiro山下博bai之 yama a hiroyuki北田立峰 du kitada rippo 吉田毅zhi yoshida takeshi 或 yoshida tsuyoshi 小笠原慎 dao吾 ogasawara shingo 怎麼念就怎麼寫,...
中文名字翻譯英文名字求助,如何把中文名字翻譯成英文名字啊?
男孩好聽名參考 澤洋 廣闊的海洋。黎昕 黎 黎明 昕 明亮的樣子 彬蔚 富有文采。適用於男孩和女孩取名字。出自陸機 文賦 頌優游以彬蔚,論精微而朗暢 正豪 豪 豪氣 偉祺 祺 吉祥。苑傑 傑 傑出 女孩好聽名參考 歡馨 快樂,與家人生活得非常溫馨 漫妮 生活浪漫,妮是對女孩的稱呼,沒什麼意義 彥歆 ...