當現場翻譯員要那些證書及到達水平(英語與西班牙語 日語)

2021-03-10 22:05:53 字數 672 閱讀 9190

1樓:紫苑花開

1 英語:專業

四八級(專業是英語的)或四六級(非英語專業的),高階中級口譯西班牙語:專專業四八級或屬高中初級口譯,或dele證書(後兩種考的人較少)(學的人相對其他兩種少,要求不會太高)

日語:有專業四八級,但單位一般更看重日語國際一級,也有其他的口譯證書2 具體工作時間都要看你是在什麼性質的公司從事什麼類的現場翻譯3 水平的話,英語》日語》西班牙語(就總體要求而言)具體的水平就要看是什麼公司了。。。加油

2樓:匿名使用者

如果是英語的話,就是專業八級,及高階中級口譯。不過,具體的要求要你去面試時由對方提出。

3樓:匿名使用者

日語的話一級證書。有口譯證更好。不過面試的時候,會考你口語能力。主要看實際經驗和能力,證書其次

4樓:有點

主要看實際經驗和能力,證書只是順便看看

5樓:匿名使用者

目前國內西班

bai牙語的人du才比較缺 尤其是

和拉美zhi**方面 具體的dao

要求要看需求專方的工作屬內容和 你的相關專業語言怎麼樣而定了 西語我個人認為至少要過dele中級 太專業的東西還要再進修才行 證書只能代表乙個標準 真正語言學精了到哪都有好工作 祝你早日成功!!

現場翻譯員的職業發展路徑,陪同翻譯員的職業發展路徑

要想做一名合格的現場翻譯員,最為重要的不是語言水平而是行業背景。現場翻譯員是在中間傳話,如果不具備對會談領域專業知識 行業背景的了解,是無法做到精確有效的。在精通原語和譯語的基礎上,現場翻譯員常常要具備乙個或多個領域的知識,如航空學 化學 人工智慧 力學 會計學 國際法 醫學或農學。其次才是雙語的熟...

兼職英語翻譯譯員能拿到多少價格,兼職翻譯一般收入多少錢

樓上說的太高了吧,只是專四水平的話,才沒那麼值錢呢,現在專八的英語專業大本畢業生月薪都有八百的呢,我以前在學校時做兼職翻譯,基本上都是千字30左右,漢譯英和英譯漢 有些小差別的 你這個問題很籠統啊 每個地方的翻譯 差別挺大的我11年在廣州做英漢的自由翻譯 口譯至少300每天 筆譯200 千字 這還只...

哪家翻譯的陪同口譯的譯員專業性強求

推薦你去諮詢來諮詢金筆佳文翻譯,源 金筆佳文翻譯bai 派出的每一du個陪同譯員都是經zhi過認真和嚴格的挑選,dao很多譯員都經歷過大型會議陪同經驗,能夠金筆佳文翻譯 派出的每乙個陪同譯員都是經過認真和嚴格的挑選,很多譯員都經歷過大型會議陪同經驗。出國陪同翻譯公司哪家好 口譯copy在翻譯行業中,...