懂日語的大神給翻譯一下,懂日語的大神給翻譯一下吧

2021-03-18 01:50:44 字數 1910 閱讀 8773

1樓:匿名使用者

意思是: 你絕不會理解(乙個人)被關養(豢養,囚禁)在黑暗中的那種狀況。

2樓:語弦

貴方は 暗暗の中で 飼われてきたこと を 決して知らない。

-----

你一定不知道 是在黑暗中 被養大的。

3樓:今生懂你

直譯:在黑暗中被飼養這種是你絕對不會知道。

我理解的:被囚禁在黑暗中苟活的滋味,你絕對不會明白。

4樓:神捕鐵手

絕對不(會)知道,你是在黑暗中被餵養長大的。

5樓:

這個東西應該是個奶嘴。然後後面講這個產品的奶嘴分為兩類:一類是「丸穴」,另一類是「クロスカット」。

其中第一類是新生兒就能使用的,第二類則是要等孩子稍微大一點使用。材料為矽膠,沒有異味也不易變形。我的理解第一類應該是說在奶嘴上直接開了圓形小孔,需要吸吮的力量較小,而第二類是化了十字形的開口,需要用一點力吸才能把裡面的液體吸出來。

懂日語的大神給翻譯一下吧

6樓:匿名使用者

登記號碼6

minori

7樓:匿名使用者

1、6號參賽者

エントリー【enntorii】【英】entry2、みのり:日本人の人名の一つ

這裡是人名

可以寫「美野里」

日本有「美野里町(みのりまち) 」,可參照実り 【みのり】

成熟、成果

8樓:豬豬字幕_本當

エントリー(entry)  6號參賽選手

みのり是個名字,可能的漢字組合比較多,可以翻譯成:美野里,美乃裡、美乃利...

9樓:匿名使用者

6號 申請者/參加者

みのり 不是人名 就是 公司名

10樓:

第六組參賽名單 みのり 【日本地名】

急!請懂日語的大神幫為我翻譯一下**中的日文,謝謝!

11樓:和才漢魂

専門店 (專業店)

多目的ホール(多用途大廈)

バークスタワー(難波公園塔樓)

シネマコンプレックス(復合影院)

多目的広場 (多用途廣場)

カーニバルモール(carnival購物中心)大型専門店 (大型專業店)

ウィンズ(wins:日本**賽馬會(jra)的場外標劵售票處的愛稱)歩行者橫斷デッキ(步行者用穿行走廊)

キャニオンストリート(峽谷街:與南海電鐵2樓**檢票口和難波city南館相連線)

ランプウェイ(なんば駅屋上駐車場に至る)

—— 燈光高速道(直至難波車站樓頂的停車場)很nb的說,在這一帶生活過4年左右,不過難波新建築都認不識了...

12樓:匿名使用者

バークスタワー  巴夏禮塔

大型専門店  大型專賣店

シネマコンブレックス 複合型影院

駐車場 停車場

歩行者橫斷デッキ 行人橫穿入口

カーニバルモール 狂歡節商業街

キャニオンストリート 都市街道

ランプウェー 坡道なんば駅屋上駐車場に至る 由此到達難波車站的停車場多目的広場    多目的廣場ウインス         氣流(wind)

有沒有懂日語的大神啊,翻譯一下嘛,謝謝~

13樓:匿名使用者

年輕,稚嫩

這裡的青應該不是顏色。

應該是不成熟,稚嫩。

請懂日語的朋友翻譯一下,請懂日語的朋友幫我翻譯一下這個圖片的意思

2張碟一組套筒外殼式樣,狀態保持的非常好幾乎感覺不到使用過的痕跡。2張碟片也沒有擦傷狀況非常好。套筒外盒,加兩本小冊子,綁帶也完好。外盒為原版 有細微瑕疵,狀態非常好。 兩張光碟一組 cd 的套筒式光碟盒。用過感覺幾乎沒有狀態非常好。兩張光碟也沒有擦傷狀態非常好。套筒盒 小冊子2冊 封帶的狀態也非常...

求懂日語的幫忙翻譯一下,求大神幫忙翻譯一下

雌臭 我不知道怎麼翻譯,大概就是女性荷爾蒙爆發的氣味。憧憬的演員 西條高人 smart 加上cool 醞釀出的男人的色氣 我也想趕快成為這種大人的感覺的男性 然後成為優也的 想要被抱的男性 前輩!你在看什麼?啊小高人?啊優也 果然你也認為這種男性很帥嘛?翻頁 啊 比起很帥不如說.奇怪地有種.雌性味道...

懂日語的朋友能不能幫翻譯一下,懂日語的朋友幫忙翻譯一下好麼

藍色想要被解放出去就要按照這裡寫的事項去執行不聽話的話全體人員誰都別想出了這個房間 粉色les動作給我看下 你懂得 想要得到解放就按照寫在這裡的文字做,如果你們不聽我的話,全員都別想從這個房間出去 懂日語的朋友幫忙翻譯一下好麼?擦腳墊我在日本生活很多年,您放心,不是機器翻譯 這是日本粘蟑螂用的粘性膠...