1樓:班昂然
文言文是外語嗎?。。。
鄭文貞公魏徵臥病在家,皇上派遣使者慰問,賞賜藥品,往來不絕。又派了中郎將李安儼住在魏家,以便隨時將病況上報。皇上又和太子一起到他家,指名衡山公主將許配給他的兒子魏叔玉。
正月十七日那天,魏徵去世了,皇上命令九品以上的**都去弔唁,賞給羽蓋鼓吹,恩准陪葬昭陵。魏徵的妻子裴氏說:「魏徵一生節儉樸素,現在用一品官的儀仗舉行葬禮,這不是死者的心願。
」她婉言推託沒有接受,而用布蓬車載運棺柩去埋葬。皇上登上禁苑的西樓,望著靈車痛哭。皇上親自撰寫了碑文,並親筆往石碑上寫。
皇上對魏徵思念不止,跟左右大臣說:「人們用銅做鏡子,可以用來穿好衣服,戴正帽子;用古史做鏡子,可以從中看到國家興盛衰亡的道理;用人當鏡子,可以知道自己的長處和短處。魏徵去世了,我丟掉了一面鏡子啦!」
2樓:
人們用銅作為鏡子,可以使衣帽整齊;用歷史作為鏡子,可以明白興衰的道理;把人作為鏡子,可以明辨自己的正確和錯誤。從前我擁有這三面鏡子,用來防範自己犯錯誤。現在魏徵去世了,我丟掉了一面鏡子啊!
3樓:匿名使用者
鄭文公魏徵得病了在家裡養病,皇帝派遣使者去慰問………………魏徵沒了,我失去了一面鏡子。
文言文翻譯《資治通鑑.週紀一》
文言文《資治通鑑》翻譯為白話文有哪些困
4樓:匿名使用者
我們不搞學術研究,以前沒有白話文沒得選擇,現在有選擇了可以看白話文,只要懂得歷史上的事件大概就可以了,追求原汗原味需要代價的。我現在就看白話版的,嶽麓書社出版的《白話資治通鑑》,看著就像故事一樣。但讀書不在於讀文言文還是白話文,而重點在於是否從書中悟點什麼東西出來。
近期武漢大學要開乙個叫歷史文化與領導韜略的高階研修班,圍繞《資治通鑑》的十二鑑精講,很值得企業領導高層幹部去進修。這樣既能吸收《資治通鑑》精華,又能花最短的時間去讀通這本書。
《資治通鑑》文言文翻譯
5樓:匿名使用者
文中有好幾處:"而謂之攬權",意思都是一樣:才叫做加強**集權.
臣勸陛下加強**集權這件事,不是想讓陛下像秦始皇統一貨幣度量衡、統一文字那樣的做法,(我沒說)那樣才叫加強集權;也不是想讓陛下像隋文帝那樣吃著飯也來處理政務,(我也沒說)那樣才叫加強**集權,也不是要皇上您像唐德宗一樣什麼事都親自過問,連宰相都不用。也不是要您像精通治理官吏、把什麼事都查明、總施仁恩的唐宣宗。我覺得皇上您應該通過處理過去的事(指壞事),而防止沒有發生的壞事,使獎罰之權收歸皇上一人手中,不到於把這種權利移到下面的人的手中。
臣希望陛下以正身(既行事作別人的表率)為集權的根本,而又把重用有才之士作為集權的輔助,廣泛地聽取各方面的意見,以把加強**集權這件事做得盡善盡美,那麼我所求的都得到,所希望的都如意了,即使是國家大政方針,天下大事,都可以不用聲色地處理了。
完了,希望能成為最佳答案。
6樓:匿名使用者
臣勸陛下攬權者,非欲陛下衡石量書如秦皇帝,而謂之攬權;又非欲陛下傳飧聽政如隋文帝,而謂之攬權也;又非欲其以強明自任、親治細事、不任宰相如唐德宗,而謂之攬權也;又非欲其精於吏治、以察為明、無復仁恩加唐宣宗,而謂之攬權也。蓋欲陛下懲其既往,戒其未然,操持把握,使威福之柄一歸於上,不至於下移而已。」 「臣願陛下以正身為攬權之本,而又任賢以為攬權之助,廣收兼聽,以盡攬權之美,則所求無不得,所欲皆如意,雖社稷之大計,天下之大事,皆可以不動聲色而為之矣
文言文《資治通鑑》選段翻譯
7樓:匿名使用者
齊威王召見即墨大夫,對他說:「自從你到即墨任官,每天都有指責你的話傳來。然而我派人去即墨察看,卻是田土開闢整治,百姓豐足,官府無事,東方因而十分安定。
於是我知道這是你不巴結我的左右內臣謀求內援的緣故。」便封賜即墨大夫享用一萬戶的俸祿。齊威王又召見阿地大夫,對他說:
「自從你到阿地鎮守,每天都有稱讚你的好話傳來。但我派人前去察看阿地,只見田地荒蕪,百姓貧困飢餓。當初趙國攻打鄄地,你不救;衛國奪取薛陵,你不知道;於是我知道你用重金來買通我的左右近臣以求替你說好話!
」當天,齊威王下令烹死阿地大夫及替他說好話的左右近臣。於是臣僚們毛骨聳然,不敢再弄虛假,都盡力做實事,齊國因此大治,成為天下最強盛的國家。
《資治通鑑》中一篇古文的翻譯
8樓:鴿子飛呀飛
長樂公主要出嫁了,因為她是皇后親生的而且特別受寵,所以皇上就想多給點嫁妝,超過了前朝長公主的。這時候魏徵出來了,他說,昔年漢明帝封皇子之時,尚且想到禮不可廢,不能超越先人的禮數。現在皇上怎麼能讓長樂公主的嫁妝多於長公主呢?
皇上聽從了他的建議。回到後宮和皇后提起這件事,皇后就說啦,陛下一向器重魏徵,我不明白原因在那裡。現在終於明白了,皇上你萬人之上,我和你即使是夫妻 還不敢隨便進諫,而魏徵一外臣,竟如此敢言。
皇上還是聽從他的吧。於是長樂公主的嫁妝就少了。還賜給魏徵東西讓他繼續正直下去。
有一次,皇上退朝回到後宮很生氣,說:我今天非殺了那個臭小子不可!皇后問?
皇上要殺誰呀?「當然是魏徵那小子,他竟然敢在朝堂上頂撞我!」皇后退下,不一會穿著皇后的朝服出來了,皇上一看這麼隆重,就很吃驚「你這是為什麼呀?
皇后說:我聽說有明君才有賢臣,現在魏徵如此剛正不阿,是因為陛下賢明的緣故啊,所以我在這裡恭賀皇上。 於是皇上就高興了。
9樓:
長樂公主將要出嫁長孫仲,太宗以公主是皇后親生,特別疼愛,敕令有關部門所給陪送比皇姑永嘉長公主多一倍。魏徵勸諫說:「過去漢明帝想要分封皇子采邑,說:
『我的兒子怎麼能和先帝的兒子相比呢?』均令分給楚王、淮陽王封地的一半。如今公主的陪送,比長公主多一倍,豈不是與漢明帝的意思相差太遠嗎?
」太宗覺得有理,進宮中告知皇后,皇后感慨系之:「我總是聽得陛下稱讚魏徵,不知是什麼緣故,如今見其引徵禮義來抑制君王的私情,這真是輔佑陛下的棟樑大臣呀!我與陛下是多年的結髮夫妻,多蒙恩寵禮遇,每次講話還都要察言觀色,不敢輕易冒犯您的威嚴。
何況大臣與陛下較為疏遠,還能如此直言強諫,陛下不能不聽從其意見。」於是皇后請求太宗派宦官去魏徵家中,賞賜給四百緡錢,四百匹絹。並且對他說:
「聽說您十分正直,今日得以親見,所以賞賜這些。希望您經常秉持此忠心,不要有所遷移。」有一次太宗曾罷朝回到宮中,怒氣沖沖地說:
「以後找機會一定殺了這個鄉巴佬。」皇后問是誰惹怒陛下,太宗說:「魏徵常在朝堂上羞辱我。
」皇后退下,穿上朝服站在庭院內,太宗驚奇地問這是何故。皇后說:「我聽說君主開明則臣下正直,如今魏徵正直敢言,是因為陛下的開明,我怎能不祝賀呢!
」太宗才轉怒為喜。
文言文翻譯文言文翻譯技巧
譯文 汝州有乙個土財主,家產很多,但是幾輩子都不識字。有一年,請了一位楚地的先生教他的兒子。這位先生開始教他兒子握筆臨帖。寫一畫,教他說 這是一字 寫兩畫,教他說 這是二字 寫三畫,教他說 這是三字 那孩子便喜形於色地扔下筆跑回家裡,告訴他父親說 孩兒全會了!孩兒全會了!可以不必再麻煩先生,多花學費...
文言文翻譯文言文翻譯技巧
原文是 同姓從宗,閤族屬 異姓主名,治際會。名著而男女有別。其夫屬乎父道者,妻皆母道也。其夫屬於子道者,妻皆婦道也。謂弟之妻婦者,是嫂亦可謂之母乎?名者,人治之大者也,可無慎乎?禮記 大傳第十六 參考譯文如下 同姓的人 即 父系時代本氏族裡的人 要依著血系的支分派別,如先分為老大房 老二房 老三房,...
文言文翻譯,文言文翻譯技巧
這兩句都出自 後漢書 範公升傳 後漢書卷三十六 鄭範陳賈張列傳第二十六 問題中那第一句有刪減,這裡把刪減過後的翻譯和全句翻譯都放上。問題中句 刪減 譯文 使 和百姓陷於水火之中,不是國家的人 都不像是這個國家保護的人 這樣下去,青州和徐州的盜寇就像在帷帳裡一樣。問題中的這句其實不全,為方便理解下附此...