1樓:q王小年
翻譯:你為什麼不用鋸子將長竿從中截斷後進入城門呢?
出自:《截竿入城》魏晉·邯鄲淳 撰
魯有執長竿入城門者,初豎執之,不可入;橫執之,亦不可入。計無所出。俄有老父至,曰:「吾非聖人,但見事多矣!何不以鋸中截而入?」遂依而截之。
譯文:魯國有個拿著長竿子進入城門的人,開始時豎立起來拿著它,不能進去;又橫過來拿著它,也不能進去。他實在是想不出什麼辦法來了。
不久,有個老人來到這裡說:「我不是最有學識的人,只是見過的事情很多!你為什麼不用鋸子將長竿從中截斷後進入城門呢?
」於是那個魯國人依從了老人的辦法將長竿子截斷了。
故事給了人兩點啟示:
1、把三維歐式變換限制在二維,會導致有些事情,即使不是無法解決,也是解決的不那麼完美。
2、有些時候,看似無法解決的問題,其實分而治之是可以解決的,也就是把大問題化為小問題。
換一種角度來看:給出這個點子的人不先問明情況就出了乙個點子,萬一這個長竿是要用的,這個點子就害了這個拿桿子的人了,他完全可以把竿子的一頭朝著城門再過去,所以也可以理解為,自作聰明的人常常是愚蠢的,所以不能當自作聰明、好為人師的人。
另外,虛心求教的人同樣也應積極動腦筋,絕不能盲目地順從別人的意見。
2樓:不奇致
何不以鋸中截而入?的意思是魯國人依照老人的做法將長桿子解斷了
3樓:匿名使用者
魯國有個拿著長竿子進城門的人,起初豎立起來拿著它想要進城門,但不能進入城門,橫過來拿著它,也不能進入城門,他實在是想不出什麼辦法來了。不久,有個年長的男人來到這裡說:「我並不是聖賢之輩,只不過見多識廣,為什麼不用鋸子將長竿從中截斷後再進入城門呢?
」那個魯國人依照老人的辦法將長竿子截斷了。
4樓:
呼呼與玉玉加不加班你家。你家。。糊。u。7壺。不。
5樓:愛藍色的夢
何不以鋸中截而入
為什麼不把鋸中截而進入
6樓:欣仔
嗚嗚~
把現代漢語翻譯成古文,現代漢語翻譯成古文
哥哥,這樣低檔次的文章翻譯成古文有傷大雅 有什麼軟體可以將現代漢語翻譯成文言文?文言文翻譯,可以吧白話文轉為文言文 不要貪圖這些便捷。回答是沒有,即使是有,也是那些玩科技的人娛樂使用的次品。因為當前既懂科技又懂古文的人幾乎鳳毛麟角,即使有也不會去做製作所謂的古文翻譯軟體這麼無聊的東西。因為,古文是慢...
寧信度,無自信也。翻譯成現代漢語
隔世的知己 寧願相信制度 也不相信自己 抗盼波 寧可相信尺度,也不相信自己的腳 寧可信自己量出的結果,也不相信自己的腳 寧信度,無自信也。用現代文翻譯 星明凝 你這是 寧可相信尺子 尺度也不對自己有自信 啊 我再送你一句all for me one for all.人人為我,我為人人。 你這是 寧可...
把文言文中的句子翻譯成現代漢語,急急急
1.誰抄 習計會,能為文收襲責於薛者乎 的bai翻譯哪一位熟悉du會計,能為我到薛邑zhi 去收債?2.今君dao有區區之薛,不拊愛子其民,因而賈利之。現在您有個小小的薛,不把那裡的人民看做自己的子女,撫育愛護他們,反而趁機用商人的手段在他們身上謀取私利。3.千金,重幣也 百乘,顯使也。齊其聞之矣。...