惠子相梁 古文譯文 ,文言文《惠子相梁》全文翻譯

2022-12-16 20:36:03 字數 5496 閱讀 1755

1樓:匿名使用者

惠施做了梁國的國相,莊子去看望他。有人告訴惠施說:「莊子到梁國來,想取代你做宰相。

」於是惠施非常害怕,在國都搜捕三天三夜。莊子前去見他,說:「南方有一種鳥,它的名字叫,你知道嗎?

從南海起飛飛到北海去,不是梧桐樹不棲息,不是竹子的果實不吃,不是甜美如醴的泉水不喝。在此時貓頭鷹拾到乙隻腐臭的老鼠,鳥從它面前飛過,貓頭鷹仰頭看著,發出『嚇』的怒斥聲。現在你也想用你的梁國來『嚇』我吧?」

2樓:匿名使用者

【原文】

惠子相梁(1),莊子往見之。或謂惠子曰(2):「莊子來,欲代之相。」於是惠子恐,搜於國中(3),三日三夜。

莊子往見之,曰:「南方有鳥,其名為鵷�(4),子知之乎?夫鵷�,發於南海而飛於北海;非梧桐不止,非練實不食(5),非醴泉不飲(6)。

於是鴟得腐鼠(7),鵷�過之,仰而視之曰:『嚇(8)』!今子欲以子之梁國而嚇我邪?

」【譯文】

惠子在梁國做宰相,莊子前往看望他。有人對惠子說:「莊子來梁國,是想取代你做宰相。」於是惠子恐慌起來,在都城內搜尋(搜捕)莊子,整整三天三夜。

文言文《惠子相梁》全文翻譯

3樓:_sunshine_木木

【翻譯】

惠施在梁國做國相,莊子去看望他。有人告訴惠施說:"莊子(到梁國)來,是想取代你做宰相。

"於是惠施非常害怕,在國都搜捕幾天幾夜。莊子前去見他,說:"南方有一種鳥,它的名字叫鵷鶵,你知道它嗎?

那鵷鶵從南海起飛飛到北海去,不是梧桐樹不棲息,不是竹子的果實不吃,不是甜美的泉水不喝。在此時貓頭鷹拾到(乙隻)腐臭的老鼠,鵷鶵從它面前飛過,(貓頭鷹)仰頭看著,發出'喝!'的怒斥聲。

現在你也想用你的梁國(相位)來威脅我嗎?"

【作品簡介】

《惠子相梁》是莊子寫的一篇文章。這篇短文中,莊子將自己比作鵷鶵,將惠子比作鴟,把功名利祿比作腐鼠,表明自己鄙棄功名利祿的立場和志趣,諷刺了惠子醉心於功名利祿且無端猜忌別人的醜態。

【出處】

與《孟子》相比,《莊子》更似經過精心結撰,其內容主要是反映了莊子派虛無主義的哲學思想和"小國寡民"的政治思想。從不滿現實的思想出發,《莊子》揭露了當時社會現實的黑暗,追求著虛無縹緲的理想世界。《莊子》的文章恣肆汪洋,文采雄偉瑰麗,想象豐富奇特,結構縱橫變化,語言純熟曉暢,敘事抒情無不窮形盡相、委屈周全。

著名的《逍遙遊》、《秋水篇》,奇思妙想,絡繹奔放,重言寓言爭相湧現。

【賞析】

《惠子相梁》這則故事,辛辣地譏諷了醉心於功名富貴者的嘴臉,表現了莊子對功名利祿的態度。故事發展出人意料,人物形成鮮明對照,比喻巧妙貼切,收到言簡義豐的效果。

巧妙地採用了寓言的形式。莊子往見惠子,表明自己的清高,無意功名利祿,指責惠子為保住官位而偏狹猜忌的心態,但這些並沒有直接道出,而是寓於乙個虛構的故事中,使人感到意味雋永,具有更強的諷刺性。

善於運用比喻。其中的「鵷鶵」「鴟」和「腐鼠」都具有明顯的比喻義,且比喻自然生動形象,特別是把鴟嚇鵷鶵的情景刻畫地惟妙惟肖,活畫出了惠子因怕丟掉相國的官職而偏狹猜忌的醜態。按:

莊子和惠子本是朋友,惠子先於莊子而逝,在《莊子·徐無鬼》中表現了莊子對墓中的惠子的懷念。

本篇表現了莊子無意於功名利祿的清高的品質。比起《逍遙遊》中表現的虛無主義和追求絕對自由的人生觀來,還是值得肯定的。

4樓:晨光眠夏

惠子相梁全文閱讀:

出處或作者: 莊子

惠子相梁,莊子往見之。或謂惠子曰:「莊子來,欲代子相。

」於是惠子恐,搜於國中三日三夜。莊子往見之,曰:「南方有鳥,其名為鵷鵮,子知之乎?

夫鵷鵮發於南海,而飛於北海,非梧桐不止,非練實不食,非醴泉不飲。於是鴟得腐鼠,鵷鵮過之,仰而視之曰:『嚇!

』今子欲以子之梁國而嚇我邪?」

惠子相梁全文翻譯:

惠施做了梁國的國相,莊子去看望他。有人告訴惠施說:「莊子到梁國來,想取代你做宰相。

」於是惠施非常害怕,在國都搜捕三天三夜。莊子前去見他,說:「南方有一種鳥,它的名字叫,你知道嗎?

從南海起飛飛到北海去,不是梧桐樹不棲息,不是竹子的果實不吃,不是甜美如醴的泉水不喝。在此時貓頭鷹拾到乙隻腐臭的老鼠,鳥從它面前飛過,貓頭鷹仰頭看著,發出『嚇』的怒斥聲。現在你也想用你的梁國來『嚇』我吧?

」惠子相梁對照翻譯:

惠子相梁,莊子往見之。或謂惠子曰:「莊子來,欲代子相。

」於是惠子恐,搜於國中三日三夜。莊子往見之,曰:「南方有鳥,其名為鵷鵮,子知之乎?

夫鵷鵮發於南海,而飛於北海,非梧桐不止,非練實不食,非醴泉不飲。於是鴟得腐鼠,鵷鵮過之,仰而視之曰:『嚇!

』今子欲以子之梁國而嚇我邪?」

惠施做了梁國的國相,莊子去看望他。有人告訴惠施說:「莊子到梁國來,想取代你做宰相。

」於是惠施非常害怕,在國都搜捕三天三夜。莊子前去見他,說:「南方有一種鳥,它的名字叫,你知道嗎?

從南海起飛飛到北海去,不是梧桐樹不棲息,不是竹子的果實不吃,不是甜美如醴的泉水不喝。在此時貓頭鷹拾到乙隻腐臭的老鼠,鳥從它面前飛過,貓頭鷹仰頭看著,發出『嚇』的怒斥聲。現在你也想用你的梁國來『嚇』我吧?」

5樓:星炎之鳳

惠子(施)在梁國當宰相,莊子前往拜見他。有人告訴惠子說:「莊子到梁國來,想(或就要)取代你做宰相。

」於是惠子非常恐慌,在國都搜捕幾天幾夜。莊子前去見他,說:「南方有一種鳥,它的名字叫鵷鵮,你知道它嗎?

鵷鵮從南海起飛,飛到北海去,不是梧桐樹(就)不棲息,不是竹子的果實(就)不吃,不是甜美的泉水(就)不喝。就在這時,乙隻(貓頭鷹)鴟拾到乙隻腐臭的老鼠,鵷鵮從它面前飛過,貓頭鷹仰頭看著鵷鵮,發出『嚇』(學鵷鵮憤怒的聲音)。現在你想用你的梁國(相位)來恐嚇我嗎?」

惠子相梁翻譯

6樓:匿名使用者

編輯本段惠子相梁

出處:《莊子·秋水》

原文:惠子相(xiàng)梁(1),莊子往見之。或謂惠子曰:

「莊子來,欲代子相。」於是惠子恐,搜於國中三日三夜。莊子往見之,曰:

「南方有鳥,其名為鳶雛(yuān chú )(2),子知之乎?夫鳶雛發於南海,而飛於北海,非梧桐不止,非練實(3)不食,非醴(lǐ)泉(4)不飲。於是鴟(chī)得腐鼠,鳶雛過之,仰而視之曰:

『嚇(hè)!』今子欲以子之梁國而嚇我邪?」

注釋:(1)惠子:即惠施。相梁:在魏國做國相。梁,指魏國。

(2)鳶雛:鳳凰一類的鳥。

(3)連實:竹實。

(4)醴泉:甘美如醴(甜酒)的泉水。

譯文:惠子相梁

惠施做了魏國的國相,莊子去看望他。有人告訴惠施說:「莊子到魏國來,想取代你做宰相。

」於是惠施非常害怕,在國都搜捕三天三夜。莊子前去見他,說:「南方有一種鳥,它的名字叫鳶雛,你知道嗎?

從南海起飛飛到北海去,不是梧桐樹不棲息,不是竹子的果實不吃,不是甜美甘甜的泉水不喝。在這時,乙隻貓頭鷹拾到乙隻腐臭的老鼠,鳶雛從它面前飛過,貓頭鷹仰頭看著,發出『嚇』的怒斥聲。現在你也想用你的梁國來『嚇』我?

」比喻意義

鳶雛比喻意∶莊子,志向高潔之士。

鴟比喻意∶惠子,極力追求功名利祿的人。

腐鼠比喻意∶功名利祿。

說明莊子是乙個有遠大理想,不稀罕功名利祿的人。惠子是個沒主見的人名言寄寓

不知腐鼠成滋味,猜意鵷雛竟未休.___李商隱

7樓:學豐芒秀

惠子相(xiàng)梁,莊子往見之。

惠施做了魏國的國相,莊子去看望他。

或謂惠子曰:「莊子來,欲代子相。」

有人告訴惠施說:「莊子到魏國來,想取代你做宰相。」

於是惠子恐,搜於國中三日三夜。

於是惠施非常害怕,在國都搜捕三天三夜。

莊子往見之,曰:「南方有鳥,其名為鵷鶵(yuānchú),子知之乎?

莊子前去見他,說:「南方有一種鳥,它的名字叫鵷鶵,你知道嗎?

夫鵷雛發於南海,而飛於北海,非梧桐不止,非練實不食,非醴(lǐ)泉不飲。

鵷鶵從南海起飛,飛到北海去,

不是梧桐樹不棲息,不是竹子的果實不吃,不是甜美甘甜的泉水不喝。

於是鴟(chī)得腐鼠,鵷鶵過之,仰而視之曰:『嚇(hè)!』

在這時,乙隻貓頭鷹拾到乙隻腐臭的老鼠,鵷雛從它面前飛過,貓頭鷹仰頭看著,發出『嚇』的怒斥聲。

今子欲以子之梁國而嚇我邪?」

現在你也想用你的魏國國相來『嚇』我?」

惠施做了梁國的國相,莊子去看望他。有人告訴惠施說:「莊子到梁國來,想取代你做宰相。

」於是惠施非常害怕,在國都搜捕三天三夜。莊子前去見他,說:「南方有一種鳥,它的名字叫,你知道嗎?

從南海起飛飛到北海去,不是梧桐樹不棲息,不是竹子的果實不吃,不是甜美如醴的泉水不喝。在此時貓頭鷹拾到乙隻腐臭的老鼠,鳥從它面前飛過,貓頭鷹仰頭看著,發出『嚇』的怒斥聲。現在你也想用你的梁國來『嚇』我吧?」

8樓:她在叢中笑

惠子在魏國當宰相,莊子去看望他。有人告訴惠子說:「莊子到魏國來,想(或就要)取代你做宰相。

」於是惠子非常擔心,在國都搜捕三天三夜。莊子前去見他,說:「南方有一種鳥,它的名字叫鵷雛,你知道它嗎?

鵷雛從南海起飛,飛到北海去,不是梧桐樹不棲息,不是竹子的果實不吃,不是甜美的泉水不喝。在這時,乙隻貓頭鷹拾到乙隻腐臭的老鼠,鵷雛從它面前飛過,仰頭看著它,發出『嚇』的怒斥聲。難道現在你想用你的梁國(相位)來威嚇我嗎?

」惠子:即惠施,戰國時宋國人,哲學家,莊子好友。 相:

輔助君主的人,相當於後代的宰相。這裡用作動詞,做宰相的意思。 相梁:

在梁國做國相。梁,戰國時期魏國遷都大樑(今河南開封)後的別稱。 或:

有的人。 恐:害怕。

國:國都。 往:

前往。 鵷雛:古代傳說中像鳳凰一類的鳥,習性高潔。

止:棲息。 練實:

竹實,即竹子所結的子。 醴(lǐ)泉:甘美如醴(甘甜,甜美)的泉水。

於是:在這時。 鴟(chī):

貓頭鷹。 嚇(hè):模仿鴟發怒的聲音。

下文的「嚇」用作動詞。 夫(fú):可以不譯,也可以譯作那 那鵷鶵。

三:虛指多次

《惠子相梁》和《莊子和惠子游於濠梁》兩篇古文的翻譯

9樓:匿名使用者

惠子相梁·譯文

惠施做了梁國的國相,莊子去看望他。有人告訴惠施說:「莊子到梁國來,想取代你做宰相。」於是惠施非常害怕,在國都搜捕三天三夜。

莊子前去見他,說:「南方有一種鳥,它的名字叫,你知道嗎?從南海起飛飛到北海去,不是梧桐樹不棲息,不是竹子的果實不吃,不是甜美如醴的泉水不喝。

在此時貓頭鷹拾到乙隻腐臭的老鼠,鳥從它面前飛過,貓頭鷹仰頭看著,發出『嚇』的怒斥聲。現在你也想用你的梁國來『嚇』我吧?」莊子與惠子游於濠梁·譯文

莊子與惠施在濠水的橋上遊玩。莊子說:「白魚在河水中游得多麼悠閒自得,這是魚的快樂啊。

」惠施說:「你不是魚,怎麼知道魚的快樂呢?」莊子說:

「你不是我,怎麼知道我不知道魚的快樂呢?」惠施說:「我不是你,固然不知道你;你本來就不是魚,你不知道魚的快樂,是可以肯定的!

」莊子說:「請從我們最初的話題說起。你說『你哪兒知道魚快樂』的話,說明你已經知道我知道魚快樂而在問我。

我是在濠水的橋上知道的。」

惠子之樑文言文,文言文 惠子欲之樑中惠子是什麼人

原文 梁 相死,惠子 欲之 梁,渡河而遽 墮水中,船人救之。船人曰 子欲何之而遽也 曰 梁無相,吾欲往相 之。船人曰 子居船楫之間而困,無我則子死矣,子何能相梁乎?惠子曰 子居船楫之間,則我不如子 至於安國家,全社稷 子之比我,濛濛 如未視之狗耳。選自劉向 說苑 譯文 梁地 魏國都城大樑 的丞相死了...

《惠子相梁》對你的啟示是什麼,惠子相梁告訴我們什麼道理

惠子相梁的故事裡,莊copy子將自己比作 鵷雛,將惠子比作鴟,把功名利祿比作腐鼠,既表明了自己的立場和志趣,又極其辛辣的諷刺了惠子醉心於功名利祿且無端猜忌別人的醜態。莊子沒有直言痛斥惠子,而用講故事的方式繞著彎子罵人,受到既尖銳痛快又餘味不盡的效果。這則故事告誡我們不要以醜陋的心態去揣讀別人,否則會...

《惠子相梁》和《莊子和惠子游於濠梁》兩篇古文的翻譯

惠子相梁 譯文 惠施做了梁國的國相,莊子去看望他。有人告訴惠施說 莊子到梁國來,想取代你做宰相。於是惠施非常害怕,在國都搜捕三天三夜。莊子前去見他,說 南方有一種鳥,它的名字叫,你知道嗎?從南海起飛飛到北海去,不是梧桐樹不棲息,不是竹子的果實不吃,不是甜美如醴的泉水不喝。在此時貓頭鷹拾到乙隻腐臭的老...