1樓:潤澤且鮮明灬小兔子
紅橋遊記》翻譯:(我)出京城去鎮守淮門,沿著小秦淮。
折向北而行,陡峭的岸崖起起伏伏很多形態,竹子。
樹木鬱鬱蔥蔥的,清澈地能映襯出人。人家都把水當成花園裡的樹石,溪塘幽深偷來照映,盡是四季的美景。
乘了小艇,沿河向西北而行,樹林的盡頭,有一座橋宛然而見,既像是一道垂虹向下飲於澗中,流光四溢;又像是乙個裝扮漂亮的美人正照著鏡子,顧盼生輝。這就是人們所說的紅早激衡橋了。遊客登平山堂,大多都要去法海寺。
往往要下船而選擇步行,所以必定要經過紅橋。紅橋四面都是荷塘。六七月間,荷花開了,香氣能飄到數里之外,於是來往遊玩的船隻絡繹不絕,可以說是快意的遊覽了。
而我多次往來城北門,都要經過紅橋,環視周圍,以此為樂。
登上紅橋,四處觀望,忽然又徘徊感嘆。悲傷與快樂交織在心中,卻往往說不出其中的緣故。王羲之。
和謝安登上冶城時的感嘆,齊景公。
和晏子游於牛山時生髮的悲涼,現在看來,也是有怨的啊康熙元年六月十五日,我與籜庵、茶村、伯璣一行人,依律而互相唱和。籜庵接著加了一章,我跟著他唱和。
唉,用**來陶冶情操何必要等到中年呢?山水清音,本就是一段佳話。我與朋友們或聚或散,本來就不恆久,陸做而好的盛會也並不是輕易就能遇到的,所以紅橋的名鉛蔽字,或許反而因我們幾個而流傳於後世,為後世懷古憑弔者平添些徘徊感嘆,就如同我今日一般,這又有誰說得準呢。
王士禎紅橋遊記原文及翻譯
2樓:小橘子橘子
王士禎紅橋遊記原文及翻譯如下:
原文節選:出鎮淮門,循小秦淮折而北,陂岸起伏多型,竹木蓊鬱,清流映帶。人家多因水為園亭樹石,溪塘幽竊而明瑟,頗盡四時之美。
拿小艇,循河西北行,林木盡處,有橋宛然,如垂虹下飲於澗;又如麗人靚妝袨服,流照明鏡中,所謂紅橋也。遊人登平山堂,率至法海寺,舍舟而陸徑,必出紅橋下。橋四面觸皆人家荷塘。
譯文:出京鎮守淮門,沿小秦淮冊碼折向北,陂岸起伏多姿態,竹木鬱鬱蔥蔥,清澈映襯。人家都以水為花園樹石,溪塘幽偷來照映,盡力四季的美。
拿小艇,沿著河向西北行,樹林盡頭,有橋彷彿,如彩虹垂掛在澗下喝;又如美人妝飾穿盛服,流照州慧哪鏡子中,所謂紅橋的。遊人登平山堂,數到法海寺,下船,陸路,必須從紅橋下。
王士禎簡介:
王士禛(1634年9月17日至1711年6月26日),原名王士禛,字子真,號阮亭,山東新城(今山東桓碧拆臺縣)人,清初傑出的詩人、文學家。其是清順治十五年的進士,創立「神韻說」,與朱彝尊並稱「南朱北王」。他的主要成就在詩文創作與理論方面,代表作有《池北偶談》《古夫於亭雜錄》等。
1711年6月26日,王士禛逝世。
王士禛出生在乙個科甲蟬聯、簪纓不絕、詩家輩出的大官僚世家。明朝天啟禮部左侍郎文震孟說:「海內族姓之貴者,莫最於王氏。
其望蓋二十有二,鹹以分封食採,而太原、琅琊尤著。若新城之王,固琅琊之裔也。自北海徙濟南凡十世,躋巍科登仕者代不乏人。
蕭穎士風節文言文翻譯,蕭穎士風節翻譯是什麼?
蕭穎士風節翻譯是什麼?蕭穎士風節翻譯 蕭穎士是唐代的名人,後代學者只稱贊他才華出眾。我反覆考證後發現,他還是一位高風亮節有膽識有度量的人,在他擔任集賢校理時,當時的宰相李林甫。想召見他,他卻辭而不去,李林甫對他不屈從於自己很惱火。後來,李林甫又讓他到史館任職,他仍然不屈服,為此他更遭李林甫所忌恨,以...
王隨《一飯之恩》文言文怎麼翻譯
1 翻譯 從前,淮陰人韓信,品行不好,不能被推選為官吏,又不能做生意為生,曾經從別人那兒得到食物,人們大部分都很討厭他。韓信釣魚在城下,有個洗衣服的婦人,看見韓信十分飢餓,給韓信飯吃。韓信十分高興,告訴洗衣服的人說 我以後一定重報您!洗衣服的人十分生氣說,大丈夫不能自己養活自己,我是可憐年輕人,你吃...
王浚字士治文言文,王充字仲任翻譯
王充字仲任翻譯 翻譯為 王充字仲任,是會稽上虞歷返則人。原肢棚文 王充字仲任,會稽上虞人也,其先自魏郡元城徙焉。充少孤,鄉里稱孝。後到應有京師,受業太學,師事扶風班彪。好博覽而不守章句。家貧無書,常遊洛陽市肆,閱所賣書,一見輒能誦憶,遂博通眾流百家之言。翻譯 王充字仲任,會稽上虞人,他的祖先是從魏郡...