李白《怨歌行》原文及翻譯賞析
1樓:夢之緣文化
十五入漢宮,花顏笑春紅。君王選玉色,侍寢金屏中。薦枕嬌夕月,卷衣戀春風敏遲族。
寧知趙飛燕,奪寵恨無窮。沉憂能傷人,綠鬢成霜蓬。一朝不得意,世事徒為空。
鷫鸘換美酒,舞衣罷雕龍。寒苦不忍言,為君奏絲桐。腸斷絃亦絕,悲心夜忡忡。
翻譯十五歲來到漢宮中旦輪,正是青春爛漫的年紀,她微微一笑就會讓春天的美景為之羞愧。君王選美女,她被選中服侍君王的寢息。柔曼的夕月下,她嬌羞的俏麗模樣讓君王不能自持,橋弊她的侍寢更讓君王戀戀不捨。
可否知道趙飛燕,她奪寵後別的女子對她恨意無窮。但青春總是不能永駐的,綠鬢終會變白,成為霜蓬。在宮廷中,只要一朝不得意,世事都會成空。
一旦不得寵,就像司馬相如一樣只能用鷫鸘換酒喝,舞衣也是很寒酸的。那樣的寒苦不堪言表,只能暗自傷悲,偷偷為君王奏琴一曲。腸斷絃也絕,心中無限傷悲而不能成音。
註釋1玉色:美女。2金屏:
錦帳。3薦枕:侍寢。
4卷衣:侍寢的意思。5趙飛燕:
趙飛燕本為長安宮人,後為陽阿公主的 **漢成帝見而幸之,召入內宮,為婕妤,後終為皇后。6鷫鸘(su shuānɡ)換美酒:司馬相如初與卓文君還成都,家裡十分貧困,曾用鷫鸘換美酒喝。
鷫鸘,傳說中的神鳥。另一說為「驌驦」,駿馬名。7絲桐:
指琴。絲為琴絃,桐為琴身。8忡忡:
憂慮的樣子。
怨歌行》,樂府《相和歌辭》舊題。這首詩借美人在宮中的得寵與失寵不定的悲慘命運,來抒發詩人自己得不到君王恩寵的失意心情。 詩詞作品:
怨歌行詩詞歸類:【樂府】、【女子】、【抒情】、【失意】
《樂府 怨歌行》(李白)原文及翻譯
2樓:夢之緣文化
樂府 怨歌行 李白 系列:李白詩集(樂府) 樂府 怨歌行。
題解】 《怨歌行》,漏公升樂府《相和歌辭》舊題。這首詩借美人在宮中得寵與失寵不定的悲慘命運,來抒發詩人自己得不到君王恩寵的失意心情。
原文巨集搜信】 十五入漢宮,花顏笑春紅。 君王選玉色1,侍寢金屏2中。 薦枕3嬌夕月,卷衣4戀春風。
寧知趙飛燕5,奪寵恨無窮。 沉憂能傷人,綠鬢成霜蓬。 一朝不得意,世事徒為空。
鷫鸘換美酒6,舞衣罷雕龍。 寒苦不忍言,為君奏絲桐7。 腸斷絃亦絕,悲心夜忡忡8。
註釋】 1玉色:美女。2金屏:
錦帳。3薦枕:侍寢。
4卷衣:侍寢。5趙飛燕:
本為長安宮人,後為陽阿公主的 **漢成帝見而幸之,召入內宮,為婕妤,後終為皇后。6鷫鸘換美酒:鷫鸘,駿馬名。
司馬相如初與卓文君還成都,家裡十分貧困,曾用鷫鸘換美酒喝。7絲桐:指琴。
絲為琴絃,桐為琴身。8忡忡:憂慮的樣子。
譯文】 十五歲來到漢宮中,正是青春爛漫的年紀,她微微的一笑就會讓春天的美景為之羞愧。君王選美女,她被選中服侍君王的寢息。柔曼的夕月下,她嬌羞的俏麗模樣讓君王難以自持,君王對她戀戀不捨。
可否知道趙飛燕,她奪寵後別的女子對她恨意無窮。但青春總是不能永駐的,綠鬢終會變白,成為霜蓬。在宮廷中,只要一朝不得意,世事都會成空。
一旦不得寵,只能用駿馬換酒喝,舞衣也是很寒酸的。那樣的寒苦不堪言表,只能暗自蔽輪傷悲,偷偷為君王彈奏一曲。腸斷絃也絕,心中無限傷悲而不能成音。
李白《金陵三首》原文及翻譯賞析
李白 金陵其三 古詩原文解析 古詩 金陵其三 六代興亡國。三杯為爾歌。苑方秦地少。山似模李皮洛陽多。古殿吳花草。深宮晉綺羅。擾豎。並隨人事滅。東逝與滄波。作品賞析。註解 旦差。苑方秦地少。少一作小 東逝與滄波。與一作只 古詩 嵩山採菖蒲者 神仙多古貌,雙耳下垂肩。嵩嶽逢漢武,疑是九疑仙。我來採菖蒲,...
惠能原文 翻譯及賞析,惠原文 翻譯及賞析
惠原文 翻譯及賞析 惠 佚名。歷史 惠 源出 出自姬姓。以諡號為氏。周朝有君王名閬,於西元前 前年在位,死後諡號為 惠 史稱周惠王。其支猜激州庶孫以其諡 惠 為氏。家族名人 惠施。戰國時宋國人,與莊周為友,是名家代表之一。主張 契約異 說,認為一切差別 對立是相對的。莊子稱 惠施多方,其書五車 著有...
李煜原文 翻譯及賞析,李煜《句》原文及翻譯賞析
李煜 句 原文及翻譯賞析 迢迢牽牛星,杳在河之陽。粲粲黃姑女,耿耿遙相望。鶯狂應有恨,蝶舞已無多。落花春世 揖讓月在手,動搖風滿懷。詠扇 病態如衰弱,厭厭向五年。以下 律髓注 衰顏一病難牽復,曉殿君臨頗自羞。冷笑秦皇經遠略,靜憐姬滿苦時賀槐巡。鬢從今日禪森友添新白,菊是去年依舊黃。以下 翰府名談 萬...