1樓:匿名使用者
原文:一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復投之,後狼止而前狼又至。骨已盡矣。而兩狼之並驅如故。
屠大窘,恐前後受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少時,一狼徑,其一犬坐於前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又數刀斃之。
方欲行,轉視積薪後,一狼洞其中,意將隧入以攻其後也。身已半入,止露尻尾。屠自後斷其股,亦斃之。
乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。
狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。
全文分兩部分:第一部分為前四段,是敘事,描寫了整個故事發生發展高潮結局的過程;第二部分是第五段,是議論,表明作者觀點,點明文章的主題。
第一部分敘事主要借助於動作、神態描寫來刻畫形象、情節。
第一段簡潔地敘述了屠戶遇狼的時間、地點和情況。屠戶在「擔中肉盡,止有剩骨」,卻又行人斷絕,孤立無援的情況下,讓兩隻惡狼給盯住了。草草幾筆,就勾畫出危急的處境,緊張的氣氛,實在扣人心弦,為後面描述屠戶的鬥爭策略作了鋪墊。
第二段面對意想不到的惡狼,屠戶首先是「懼」。於是採取遷就的策略,「投以骨」。雖使兩狼「綴行甚遠」的情況暫時有了改變,但沒有解決根本問題。
直到骨頭投盡了,也沒有填飽餓狼的飢腸,而「並驅如故」,因此屠戶處境更加危險。這就充分暴露了狼的貪婪本性,證明了屠戶退讓遷就策略的失敗。
第三段「屠大窘」,說明情況已處危急關頭,屠戶或者被狼吃掉,或者把狼殺死。面臨生死屠戶意識到怕死是不行的,退讓是無用的,唯一的方法是:殺狼。
屠戶機敏地 「奔倚」在積薪之下,放下擔子,拿起刀,避免了前後受敵的處境,來開防禦之勢,而狼亦「眈眈相向」,故事出現轉機,同時營造了「劍拔弩張」的氣氛,雙方進入相持階段。
第四段作者在描寫兩狼對屠戶「眈眈相向」之後,又變換筆法,寫乙隻狼竟然自己走開,另乙隻狼裝作馴良的家狗形態蹲著,然後閉著眼睛打盹,樣子十分悠閒。這是狼在屠戶持刀的情況下耍弄的新花招。文中故意不作說明,而是以細膩的筆觸刻畫狼的狡詐形象,讓人們仔細品味,加深對狼的本性的認識。
這時的屠戶雖然不能猜透它們誘敵包抄然後夾擊的花招,但對於狼的**狡詐有了清醒的認識,所以不受這種假象欺騙,不是釋刀自喜,而是趁機「暴起」,猝不及防地以刀劈狼首,結果了它的性命。文中狼的悠閒假象,屠戶的暴起動作,相映成畫。
這樣四個段落寫出了屠戶遇狼——懼狼——御狼——殺狼的過程。
第二部分是作者詼諧風趣的議論。作者指出狼的狡黠,而嘲笑其頃刻兩斃的結局,也間接讚揚了屠戶的勇敢機智,餘味無窮。
參考資料
古詩文網
2樓:小江觀天下
狼文言文朗讀,教科書般教學,動畫版預習更方便
3樓:匿名使用者
狼的原文介紹的是狼這種動物,它的**狡猾奸詐
文言文《狼》的全文翻譯
4樓:袁雷
本命提劉麗婷走咯紅民企嘻嘻嘻了在咯我走咯好哦咯咯lol哦咯lol哦咯哦lol
文言文《狼》原文及翻譯 蒲松齡寫的
5樓:匿名使用者
蒲松齡狼原文朗讀解析
6樓:匿名使用者
有個屠戶天晚回家,擔子裡的肉已經賣完了,只剩下一些骨頭。路上遇到兩隻狼,緊隨著走了很遠。
屠戶害怕了,拿起一塊骨頭扔過去。乙隻狼得到骨頭停下了,另乙隻狼仍然跟著。屠戶又拿起一塊骨頭扔過去,後得到骨頭的那只狼停下了,可是先得到骨頭的那只狼又跟上來。
骨頭已經扔完了,兩隻狼像原來一樣一起追趕。
屠戶很窘迫,恐怕前後一起受到狼的攻擊。看見野地裡有乙個打麥場,場主人把柴草堆在打麥場裡,覆蓋成小山似的。屠戶於是奔過去倚靠在柴草堆下面,放下擔子拿起屠刀。
兩隻狼都不敢向前,瞪眼朝著屠戶。
過了一會兒,乙隻狼徑直走開,另乙隻狼像狗似的蹲坐在前面。時間長了,那只狼的眼睛似乎閉上了,神情悠閒得很。屠戶突然跳起來,用刀劈狼的腦袋,又連砍幾刀把狼殺死。
屠戶正要上路,轉到柴草堆後面一看,只見另乙隻狼正在柴草堆裡打洞,想要鑽過去從背後對屠戶進行攻擊。狼的身子已經鑽進一半,只有屁股和尾巴露在外面。屠戶從後面砍斷了狼的後腿,也把狼殺死。
這才明白前面的那只狼假裝睡覺,原來是用來**敵方的。
狼也太狡猾了,可是一會兒兩隻狼都被砍死,禽獸的欺騙手段能有多少呢?只不過給人增加笑料罷了。
七下文言文《狼》原文和註解
7樓:阿木子香
1、原文
有屠人貨肉歸,日已暮。歘一狼來,瞰擔上肉,似甚垂涎;步亦步,尾行數里。屠懼,示之以刃,則稍卻;既走,又從之。
屠無機,默念狼所欲者肉,不如姑懸諸樹,而蚤取之。遂鉤肉,翹足掛樹間,示以空擔。狼乃止。
屠即竟歸。昧爽往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊死狀。大駭。
逡巡近視之,則死狼也。仰首審視,見口中含肉,肉鉤刺狼顎,如魚吞餌。時狼革價昂,直十餘金,屠小裕焉。
緣木求魚,狼則罹之,可笑矣
2、注釋
貨:**、賣。
欻(xū):忽然。
瞰(kàn):窺視。
既:已經。
諸:相當於「之於」。
蚤(zǎo):通「早」,早晨。
逡(qūn):徘徊的樣子。
仰:抬。
昂:貴。
直:通「值」,價值。
緣:沿著。
罹(lí):遭遇(禍患)。
《狼》古文原文及解釋
《狼》古文原文及解釋是什麼?
文言文《狼》原文的語句怎麼劃分?
《夢狼》文言文閱讀題,文言文《夢狼》的翻譯
聊齋志異 夢狼 故事全解 語文123網路輔導文言悅讀積累 文言文 夢狼 的翻譯 狼一則文言文和問題 狼文言文 狼 第一則 文言文翻譯 有個屠夫賣完肉回家。天色已晚,忽然乙隻狼衝來,直看著擔子裡的肉,像是很饞,它跟在屠夫後面走了數里路。屠夫害怕,用刀嚇它,它就稍微退一步 等屠夫朝前走,它又跟上。屠夫想...
三借廬筆記文言文翻譯,文言文《狼》的全文翻譯
譯文蒲松齡先生的 聊齋志異 用筆精確簡約,他寓意的地方不著痕跡,他的筆法脫胎於諸子百家的文章,不只是與左史 龍門的文章相媲美。傳說蒲松齡先生住在鄉下,景遇落魄沒有伴偶,性格特別怪僻,當村中孩子的老師 就是私塾老師 家中貧窮自給自足,不求於人。創作這本書時,每到清晨就拿乙個大磁罌,裡面裝者苦茶,而且還...
初一下冊語文文言文狼翻譯,初中語文狼文言文翻譯
乙個屠夫傍晚回家,擔子裡面的肉賣完,只有剩下的骨頭。路上遇見兩隻狼,緊跟著走了很遠。初中語文狼文言文翻譯 有個屠戶天晚回家,擔子裡的肉已經賣完了,只剩下一些骨頭。路上遇到兩隻狼,緊隨著走了很遠。屠戶害怕了,拿起一塊骨頭扔過去。乙隻狼得到骨頭停下了,另乙隻狼仍然跟著。屠戶又拿起一塊骨頭扔過去,後得到骨...