1樓:滄浪遺舟
這個問題問得非常有意思!
形:網頁鏈結
勢:網頁鏈結
我們可以看出,兩個字都有「形勢」的意思,在翻譯的時候兩個字的意思是非常相近的。但是仔細分析,兩個字是有區別的。
形,側重的是「外形」「形狀」,是乙個表象的、看得見的狀態,側重的是靜態的狀態,也就是「目前怎樣」。
勢這個字,我覺得可以從物理上的「勢能」這個詞來理解。「勢」指的就是「具有勢能」的狀態。乙個在高處的物體,它雖然靜態,但它一旦落下來就可以變為動態,也就是說這個物體它有釋放能量的可能性。
乙個當領導的人,我們說他有「勢」,是說他有賞罰的權力,他可以選擇用也可以選擇不用。還有一種「電勢能」,乙個電場,雖然它看不見摸不著,但是它帶來「勢」,它可以讓場裡的電荷按照電場的影響發生運動。我們說「大勢所趨」,也就是說「大勢」雖然看不見摸不著,但可以影響各種事件按照一定趨勢去運轉。
由此我們可以看出,「勢」側重的是看不見摸不著的狀態,但是是一種動態的,「可以影響未來什麼樣」的狀態。
因此,在實際翻譯的過程中,需要結合上下文,盡量還原原文的原意、語氣、句式。比如乙個排比句同時出現了「形」和「勢」,它們意思相近,但我們應該盡量將它們翻譯成現代漢語中不同的近義詞,比如「狀態」和「趨勢」、「情形」和「態勢」,以保證排比句式整齊。
比如:勇怯,勢也;強弱,形也。
我們可以翻譯成:勇敢或怯懦,只是所遇情勢不同;剛強或柔弱,只是所處狀態不同。
我們注意,作者的用詞是非常考究的,強弱,就像大小、多少,是一種看得見摸得著的實實在在的狀態,所以是「形」。勇怯,是一種看不見的精神狀態,他不能直接影響你的大小、強弱,但是他可以對未來產生影響,勇敢的一方因為做事勇猛而變強,所以它是「勢」。
2樓:
文言文中,形翻譯成形體,形狀,外形,而勢一般都翻譯成勢力,地勢,形勢等,在古文中,這是兩個單獨的詞語,與現代文中截然不同,是個古今異義字,乙個字乙個意思。
「且」在文言文中翻譯成什麼?
3樓:乙隻爪哇蟹
且《副》
1. 將近;幾乎 [almost;nearly]
年且九十。——《列子·湯問》
上晚年多內寵,小王且二十人。——《資治通鑑》
去後且三年。——清· 侯方域《壯悔堂文集》
2. 將要 [be going to;will;shall]
會且歸矣,無庶予子憎。——《詩·齊風》
故天之且風,草木未動而鳥已翔矣。——《淮南子》
且為之奈何。——《史記·項羽本紀》
以為且噬己矣。——唐· 柳宗元《三戒》
火且盡。——宋· 王安石《遊褒禪山記》
禍且及汝。——清· 魏禧《大鐵椎傳》
3. 又如:且當(該當);且然(亦將如此)
4. 暫且;姑且 [just;for the time being]
且往觀乎?——《詩·鄭風》
且攜所著。——清· 梁啟超《譚嗣同傳》
甚且心之所以清。——清· 劉開《問說》
5. 又如:你且等一下;這事且放一下;且可(猶暫且);且休(暫且休整);且自(暫且;只管);且住(暫止);且暫(猶暫且);且權(暫且;姑且);且則(姑且);且復(姑且再)
6. 用來加強語氣,表示某事物的極端的、假設的或不可能有的情況或事例 [even]。如:死且不怕,況困難乎
7. 〈方〉∶表示需要或可以延續很長時間 [for a long time]。如:這筆且用呢;他且來不了呢
《連》1. 表示並列關係,相當於「又」、「而且」 [and]
君子有酒,旨且多。——《詩·小雅》
行牧且蕘。——唐· 柳宗元《童區寄傳》
連拜且泣。——宋· 王讜《唐語林·雅量》
香且甘者。——清· 周容《春酒堂遺書·芋老人傳》
賊能且眾。——清· 魏禧《大鐵椎傳》
2. 又如:貧且賤;橫且直;且並(並且);且是(而且)
3. 又…又。連用以表示兩件事同時並進 [both…and…]。如:既高且大;且戰且退
4. 表示選擇關係,相當於「抑或」、「或者」 [or]
王以天下為尊秦乎?且尊 齊乎」——《戰國策》
是且非邪。——唐· 韓愈《朱文公校昌黎先生集》
5. 表示遞進關係,相當於「尚且」、「況且」 [moreover]
且焉置土石。——《列子·湯問》
且北方之人,不習水戰。——《三國志》
且人患志之不立。——《世說新語·自新》
餘悲之,且曰…——唐· 柳宗元《捕蛇者說》
且欲觀客。——清· 魏禧《大鐵椎傳》
6. 又如:且夫(且況。況且)
7. 表示假設關係,相當於「若」、「假如」 [if]
且靜郭君聽 辨而為之也,必無今日之患也。——《呂氏春秋》
且復妄言。——明· 高啟《書博雞者事》
8. 又如:且如(假如;如果);且使(假使;倘若)
9. 尚且,還
臣死且不避,卮酒安足辭。——《史記·項羽本紀》
為眾人師且不敢。——唐· 柳宗元《柳河東集》
且繼今以往。——[英]赫胥黎著、 嚴復譯《天演論》
10. 另見 jū
4樓:落跑甜心
一般譯作 況且、尚且
文言文中翻譯成"是"的有什麼?
5樓:匿名使用者
乃:我乃常山趙子龍!
系:例如:「此誠系我國千秋之患,不可不時時警醒,專防其覬覦侵略之屬舉 ...」
然:確實也有是的意思,比如:公見其妻曰:「此子之內子邪?」晏子對曰:「然,是也。」——《晏子春秋》
實在想不到別的了,哈哈!
6樓:匿名使用者
的對話很可愛《中國文學 古代散文選》 外研社編的 中國文學出版社裡面有什麼的 交個朋友吧 文言文翻譯成英文?不是吧?看來我真是孤陋寡聞了
文言文中翻譯為"榜樣"的詞語有哪些?
逐一般在文言文裡翻譯成什麼
7樓:
1 本義: 追趕 逐,追也。——《說文》
喪馬勿逐。——《易·暌》
乘白龜兮逐文魚。——《楚辭·河伯》
噪而相逐。——明· 張溥《五人墓碑記》
2 驅逐
去年為爾逐黃雀,雨多屋漏泥土落。——唐· 馮著《燕銜泥》
非秦者去,為客者逐。——李斯《諫逐客書》
3 放逐;流放
信非吾罪而棄逐合,何日夜而忘之?——《楚辭·九章·哀郢》
後先生蓋千祀兮,餘逐而浮湘。——柳宗元《吊屈原賦》
4 競爭
遂於計謀。——《韓非子·五蠹》
5 追求
任君逐利輕匯海,莫把風濤似妾輕。——唐· 劉得仁《賈婦怨》
逐利之情。——清· 黃宗羲《原君》
6 流盪
故《風》之所以為不逐者,取是以節之也。——《荀子》
7 隨,跟隨
逐流牽荇葉,沿岸摘蘆苗。——唐· 儲光羲《江南曲》
涼逐之生。——明· 李漁《閒情偶寄·種植部》
8樓:如果搭車去旅行
1、強迫離開:逐客令。放逐。驅逐。
2、依照先後次序,一一挨著:逐步。逐個。逐漸。逐年。逐一。
3、追趕:逐鹿(喻爭奪天下)。角(jué)逐(爭相取勝)。追逐。笑逐顏開
逐字有以上幾種意思,具體在文言文中怎麼翻譯應當結合前後文語境進行翻譯
古漢語和文言文中什麼詞語是被翻譯成「奶茶」或者「茶」的?
9樓:孟凡萌
茶有許多古稱,如荼、舜、詫、檟、茗、皋盧等。直到唐開元二十三年(735)編輯的《開元文字音義》(早佚)一書中,才出現「茶」宇。陸羽在《茶經》中亦使用「茶」字,此後茶成為通用字。
歷代文人雅士因嗜茶愛茶,陸續給茶起了不少雅號。如「瑞草魁」、「滌煩子」、「不夜侯」、「橄欖仙」、「苦口師」、「甘晚侯」、「葉嘉」、「森伯」、「云腴」、「清友」等美稱。
瑞草 唐·杜牧《題茶山》:「山實東吳秀,茶稱瑞草魁。」清代的啟蒙課本《幼學瓊林》中又說:「茶曰酪奴,又名瑞草。」
滌煩子 唐·施肩吾《五言散句》:「茶為滌煩子,酒為忘憂君。」
不夜侯 晉·張華《博物志》:「飲真茶令人少眠,故茶別稱不夜侯,美其功也。」清汪懋麟《減字木蘭花》詞:
「欣然醉舞,我慕劉伶君陸羽。何物相酬?破睡須煩不夜侯。
」楊芳燦《台城路》詞:「青驄才駐,約不夜侯來,共伊容與。」
橄欖仙 宋·陶穀《清異錄·茗荈》有云:「生涼好喚雞蘇佛,回味宜稱橄欖仙。」
苦口師 皮光業(唐詩人皮日休之子,在五代的吳越王朝曾任丞相)題詩曰:「未見甘心氏,先迎苦口師。」
甘晚侯 唐宋以來,「甘晚侯」逐漸成為建茶、武夷茶的別稱雅號,到了清代「晚甘侯」成為武夷岩茶的雅號。「甘晚侯」之名最早出現在唐代元和年間(806~820)孫樵向達官顯宦送武夷茶時,將茶之別號「甘侯」擬人化,增添了茶的魅力,他的《送茶與焦刑部書》:「甘晚侯十五,遣侍齋閣。
此徒皆乘雷而摘,拜水而和。蓋建陽丹山碧水之鄉,月澗雲龕之品,慎勿賤用之。
10樓:匿名使用者
在古代史料中,茶的名稱很多,在西元前2世紀,西漢司馬相如的《凡將篇》中提到的「荈詫」就是茶;西漢末年,在揚雄的《方言》中,稱茶為「蔎」;在《劉農本草經》(約成於漢朝)中,稱之為「荼草」或「選」;東漢的《桐君錄》(撰人不詳)中謂之「瓜蘆木」;南朝宋山謙之的《吳興記》中稱為「荈」;東晉裴淵的《廣州記》中稱之謂「皋蘆」;唐陸羽在《茶經》中,也提到「其名,一曰茶,二曰檟,三曰蔎,四曰茗,五曰荈」。
奶茶以前主要在少數民族間飲用,用本族語言稱呼。文言文裡暫未見。估計要說也是:其地飲茶,佐以奶。現代人寫文言文,直接稱呼奶茶即可。
11樓:匿名使用者
茶較好,古語中奶茶還是少見的
且在文言文怎麼翻譯,「且」在文言文中翻譯成什麼?
1 尚且,等於現代來漢語自的 還 或 都 例如 臣死且不避 我連死都不怕 2 姑且,暫且,等於現代漢 語的 先 例如 民勞,未可,且待之 民眾太勞累,還不是 征伐 的時機,先等等 3 將要,接近,例如 城且拔 城快要被攻破了 4 而且,例如 君子有酒,旨且多 又醇又多 5 指兩件事情並進,如 且戰且...
翻譯成文言文,中文翻譯成文言文
京城有某甲者,至市鬻肉,路中內急如廁,懸肉於廁外。某乙見之,遂竊以去,尚未及遠甲即出,乙急將肉銜於嘴。甲尋肉未果,求之於乙,乙曰 汝蠢然也,懸之於眾目之矢,定失之於眾手之竊,不若吾銜之,且看其耐何?偷肉 標題吧 有一夫甲至京賣肉,見一茅房,欲解手,掛肉於其外。乙見狀,偷之匆匆,未走,那夫甲已出,擒住...
文言文中哪個詞翻譯成種植,權在文言文中一般翻譯成哪幾種意思
種植 是乙個同義聯合結構的雙音節詞,其中包括文言文單音節詞彙的種 植。因此,文言文中的種和植都可以翻譯成種植。如 粟者,民之所種 翻譯為 糧食,是百姓種植的。再如 雜植蘭桂竹木于庭 翻譯為 在庭院中夾雜著種植了一些蘭 桂 竹 木。文言文也有直接用 種植 的,如李漁 閒情偶寄 種植部 種植之利。古代就...