「急切」和「等待」這倆詞翻譯成文言文是什麼詞

2021-05-28 06:28:26 字數 3677 閱讀 5812

1樓:瘋狂的蝸牛

急切:應該可以用「切」來翻譯,因為古文都是單音節詞。

等待:可以用「待」來翻譯,單音節詞。

期待的詞語,文言文是怎麼說,或是文藝的表達期待的詞語有什麼

2樓:專業**二十年

寸陰若歲、懸懸而望、目盼心思、企而望歸、翹首企足、引頸而望、翹足企首、望穿秋水、舉首戴目、拭目以待。

【寸陰若歲】

拼音:cùn yīn ruò suì

含義:一剎那象過一年。形容非常殷切地期待和盼望。

造句:畢業後,我只感到寸陰若歲,常在夜裡夢到你。

【懸懸而望】

拼音:xuán xuán ér wàng

含義:形容一心一意地期待、盼望。

造句:每次出門,媽媽都在家懸懸而望,等我歸來。

【目盼心思】

拼音:mù pàn xīn sī

含義:雙眼盼望,內心思念。形容企盼想念之切。

造句:聶擒煙愁容可掬,屈身坐在驛亭內目盼心思,直似望穿秋水。

【企而望歸】

拼音:qǐ ér wàng guī

含義:踮起腳後跟盼望歸來。形容殷切地期望。

造句:分別後,長相思,企而望歸。

【翹首企足】

拼音:qiào shǒu qǐ zú

含義:仰起頭,踮起腳。形容盼望殷切。

造句:不少家長只能在通道閘門邊上對著校園翹首企足。

【引頸而望】

拼音:yǐn jǐng ér wàng

含義:伸長脖子遠望。形容殷切盼望。

造句:這樣每當她花許多時間隔著籬牆引頸而望、窺探左鄰右舍時,她的長脖子可就派上了大用場。

【翹足企首】

拼音:qiào zú qǐ shǒu

含義:抬起腳仰著頭。形容殷切盼望。

造句:情不自禁者不住地探身向前,翹足企首。

【望穿秋水】

拼音:wàng chuān qiū shuǐ含義:眼睛都望穿了。形容對遠地親友的殷切盼望。

造句:一海相隔四十年,姐姐望穿秋水,如今,姐弟倆終於團聚了。

【舉首戴目】

拼音:jǔ shǒu dài mù

含義:形容望著遠處而有所期待或殷切期待。

造句:他舉首戴目地盼等了十幾年,終於見到愛人安然歸來。

【拭目以待】

拼音:shì mù yǐ dài

含義:擦亮眼睛等著瞧。形容期望很迫切。

造句:在這次運動會上,究竟誰是優勝者,人們都拭目以待。

「老婆」翻譯成文言文是什麼詞

3樓:聽風弗耳過

妻。也有別的說法,不過如果說妻,就絕不能向現代一樣說妻子,古時候,妻子,指的是老婆和兒子,子就是兒子,不能像現在那樣連在一起說。

文言文中什麼詞語翻譯成胖子。

4樓:匿名使用者

1.肉人 ròu rén

例:《靈樞經•衛氣失常》:「肉人者,上下容大。」2.盛人 shèng rén

例:漢張仲景《金匱要略•中風歷節》:「盛人脈澀小,短氣,自汗出,歷節疼,不可屈伸,此皆飲酒汗出當風所致。

3.肥漢 féi hàn

例:唐李商隱《雜纂》卷上:「不可過:夏月肥漢。」表示肥胖的詞還有:豐肥、豐碩、豐腴、充肥、充腴、肉體、肥偉、肥實、肥腯、擁腫等

古文裡「為」翻譯成判斷詞:是 。和翻譯成動詞:作為。如何判斷。例如:方為刀俎,我為魚肉/為刎頸之交 10

5樓:自由地真誠著

多多讀書,適量看注釋譯文,積累多了就能知道了。

這不像物理或者數學,沒有一些定性的公式。

個人意見,僅供參考。

6樓:匿名使用者

一般還是要結合上下文語義來選擇。

漸入佳境 古文翻譯

7樓:在嘉興南湖釣魚的火星

譯文:顧愷之常吃甘蔗,每次都從底下(甘蔗下面的細稍稍)開始往上面(甘蔗粗粗的莖部)吃。有時候

人覺得奇怪(就問他為什麼這樣),(他)說:「(這是)慢慢地往好的境地發展(越吃越甜)。」顧愷之他特別善於畫畫,寫生(的技法)非常的絕妙獨到 〈《女史箴圖》你可以看一

看,去感受一下〉 ,謝安非常的看重他,認為從古到今,還沒有這樣的人呢。顧愷之經常把人像

畫完了不給畫眼睛。人們就問他是什麼原因,(他)回答說〈下轉〉

顧曰:「四體妍蚩,本無關於妙處;傳神寫照,正在阿堵中。」

顧愷之說;"胳膊腿兒好看也罷難看也罷,對傳神的妙處來說根本就無關緊要;那逼真刻畫形象生動的

關鍵,可就正是在這玩意(眼睛)上啊。」

8樓:落雁無痕

漸入佳境

《晉書·文苑傳·顧愷之》:「愷之每食甘蔗,恒自尾至本。 人或怪之。

雲:『漸入佳境。』」意謂甘蔗下端比上端甜,從上到下,越吃越甜。

後用來比喻境況逐漸好轉或興味逐漸濃厚。

做夢 用文言文怎麼說動詞,翻譯成兩個字

9樓:麗水中公教育

文言文就是以單音節詞為主,乙個字能說清的絕不用兩個字.夢

文言文中虛詞「以」翻譯成「用」和「用來」有什麼區別?詞性是動詞還是介詞

10樓:曉龍修理

一、詞性不同

1、「用」

:這裡「以」作動詞。

2、「用來」:這裡「以」作連詞。

二、用途不同

1、「用」:這裡「以」表動作。

2、「用來」:這裡「以」表目的。

以拼音:yǐ

釋義:1、用,拿,把,將:以一當十。以苦為樂。以身作則。以鄰為壑。以訛傳訛。以往鑑來。

2、依然,順,按照:以時啟閉。物以類聚。

3、因為:以人廢言。勿以善小而不為。不以物喜,不以己悲。

4、在,於(指時日):「子厚以元和十四年十一月八日卒,年四十七」。

5、目的在於:以待時機。以儆效尤。

6、文言連詞,與「而」用法相同:夢寐以求。

7、用在方位詞前,表明時間、方位、方向或數量的界限:以前。以內。

8、用在動詞後,類似詞的字尾:可以。得以。

9、古同「已」,已經。

10、太,甚:不以急乎?

11、及,連及:富以其鄰。

漢字筆畫:

相關組詞:

1、加以[jiā yǐ]

表示給予。

2、以來[yǐ lái]

方位詞。表示從過去某時直到現在的一段時期。

3、以上[yǐ shàng]

表示位置、次序或數目等在某一點之上。

4、以內[yǐ nèi]

方位詞。。

5、難以[nán yǐ]難於。

11樓:劉立偉

翻譯成「用」,「以」的後面經常接的是名詞或者代詞。翻譯成「用來」,「以」後面接的常常是分句,表示目的關係。

例如:請以劍舞。(鴻門宴)「以」是介詞,翻譯成「用」。

作《師說》以貽之。「以」是連詞,翻譯成「來」。

12樓:徐瑾孺

要看「以」後面的詞的詞性。是名詞則翻譯為「用」,是動詞則翻譯為「用來」

13樓:朱維鴻

這要根據文言句子來翻譯,你可以套用這兩個意思,哪個翻譯起來通順就用哪個!

翻譯成文言文,中文翻譯成文言文

京城有某甲者,至市鬻肉,路中內急如廁,懸肉於廁外。某乙見之,遂竊以去,尚未及遠甲即出,乙急將肉銜於嘴。甲尋肉未果,求之於乙,乙曰 汝蠢然也,懸之於眾目之矢,定失之於眾手之竊,不若吾銜之,且看其耐何?偷肉 標題吧 有一夫甲至京賣肉,見一茅房,欲解手,掛肉於其外。乙見狀,偷之匆匆,未走,那夫甲已出,擒住...

翻譯成文言文!!謝謝把現代文翻譯成文言文謝謝

劉備者,景帝之苗裔,後建漢於蜀中,為蜀漢昭烈帝。備少孤貧,以販鞋織蓆為業。逢黃巾起事,與關張結義於桃園,為異性弟兄,共討黃巾。有功,賞安喜縣尉,罪都侯,辭官。後董卓擅政,備從公孫瓚會諸侯共討之。虎牢關前,溫侯當關,連破諸侯。備與關張共擊之,勝。及卓事敗,諸侯割據,備勢羸弱,寄人籬下。從公孫瓚 曹操 ...

把現代文翻譯成文言文,現代文翻譯成文言文線上翻譯

昔有一人,蠢而自私,另有沾光之病。凡其喜之物,總欲得之,以至偷之。一日,其看中人家門鈴。此門鈴至精且好看,聲亦亮。自思,如何方得之?終決意偷之。其明知,若碰此鈴即響。響則人聽之,進而被發現而失鈴。如何?其人忽得一法。自思鈴響耳即聞之,若掩己耳則不聞,遂前去偷鈴。入夜,其藉月光輕至門前。伸手摘鈴,鈴高...