卞和泣玉 初中文言文翻譯急!!
1樓:自然科學大觀
《卞和泣玉》翻譯:
楚國有個名叫卞和的人,從楚山中得到一塊含有美玉的璞石,就把它獻給了楚厲王。厲王命令玉匠鑑別。玉匠一看就說:
這只是一塊石頭。」厲王大怒,認為卞和是有意欺騙他,於是就下令砍去了卞和的左腳。
等到厲王死去,武王登位後,卞和又把那塊璞石獻給了武王。武王又讓玉匠鑑別,玉匠又說:「 這只是一塊石頭。」武王也認為卞和是有意欺騙他,於是下令砍去了他的右腳。
而後,武王駕崩,文王登位。卞和竟然捧著那塊璞石,在楚山腳下一連痛哭了三天三夜 ,眼淚流盡,血也哭了出來。
文王聽說了這件事後,就派人前去調查原因,那人問他說:「天下被砍去腳的人很多,為什麼只有你哭得如此悲傷呢?」卞和說:
我並非因為失去雙腳而感到悲傷,而是痛心世人將寶玉看作石頭,把忠誠的人稱為**,這才是我感到悲傷的原因啊!」
文王聽到回報,便叫玉匠去雕琢那塊璞石,果然從那塊璞石中得到一塊價值連城的美玉,於是命名這塊美玉為「和氏璧」。
本文選自《韓非子·和氏第十三》,國末期思想家韓非創作的一篇散文。告誡人們只要堅持真理,終有一天會得到世人的認可。堅持真理,終被認識;偏聽偏信,害人誤事凡事不能只看表面,要挖掘事物的實質。
2樓:匿名使用者
原文: 楚人和氏得玉璞楚山中,奉而獻之厲王。厲王使玉人相之,玉人曰:
石也。」王以和為誑,而刖其左足。及厲王薨,武王即位,和又奉其璞而獻之武王。
武王使玉人相之,又曰:「石也。」王又以和為誑,而刖其右足。
武王薨,文王即位,和乃抱其璞而哭於楚山之下,三日三夜,泣盡而繼之以血。王聞之,使人問其故。曰:
天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?」和曰:「吾非悲刖也,悲夫寶玉而題之以石,貞士而名之以誑,此吾所以悲也。
王乃使玉人理其璞而得寶焉,遂命曰:「和氏之璧。」
譯文: 楚國人和氏在楚山中得到一塊未加工的玉石,捧著進獻給厲王。厲王叫玉工鑑定,玉工說:
是石頭。」厲王認為和氏是欺騙,因而刖了他的左腳。等到厲王死,武王即位,和氏又捧著他的未加工的玉石獻給武王。
武王叫玉工鑑定,又說:「是石頭。」武王又認為和氏是欺騙,而刖了他的右腳。
武王死,文王即位,和氏就抱著他的玉石在楚山之下大哭,三天三夜,眼淚流乾就繼續流著血。文王聽到後,派人問他哭的原因。說:
天下被刖腳的人多啦,你為什麼哭得這樣悲痛?」和氏說:「我不是悲痛腳被刖,我悲痛的是那寶玉被說成是石頭,真誠的人被說成**,這就是我悲痛的原因。
文王就使玉工加工這塊石,從中得到了寶玉,就把它命名為「和氏之璧。」
文言文《避暑》和《糊塗》的翻譯,文言文《糊塗官》的原文 翻譯,急!!!
掩耳盜鈴 出處 呂氏春秋 自知 原文 範氏之亡也,百姓有得鍾者。欲負而走,則鍾大不可負 以椎毀之,鍾況然有音。恐人聞之而奪己也,遽掩其耳。惡人聞之,可也 惡己自聞之,悖矣。譯文 晉國的大夫範氏滅亡的時候,有個老百姓得到一隻鍾,想要把它揹走。只是鐘太大,沒法背。於是就用錘去把它打碎,這樣鍾又轟轟地響起...
文言文晏子春秋翻譯,求《晏子春秋》文言文原文和翻譯
求 晏子春秋 文言文原文和翻譯 當飯吃vb法定程式不放過冬蟲夏草v廣泛的承諾好。晏子春秋原文翻譯 一 譯文 景公夢見彗星,笫二天,召來晏字來詢問說 我聽說,有彗星出現的國家一定會亡國。昨夜,我夢見了彗星,我想召占夢的入來佔這個夢。晏子說 君王的生活起居沒有節制,縫製衣服沒有限度,不聽正確的意見,大興...
王冕者,諸暨人 文言文翻譯和閱讀答案
原文 王冕者,諸暨人。七八歲時,父命牧牛隴上,竊入學舍,聽諸生誦書 聽已,輒默記。暮歸,忘其牛,父怒撻之。已而復如初。母曰 兒痴如此,曷不聽其所為?冕因去,依僧寺以居。夜潛出坐佛膝上,執策映長明燈讀之,琅琅達旦。佛像多土偶,獰惡可怖,冕小兒,恬若不知。安陽韓性聞而異之,錄為 學逐為通儒。譯文 王冕是...