求 漢二帝治盜 的翻譯 謝謝

2025-04-21 14:35:24 字數 1385 閱讀 4172

1樓:匿名使用者

漢二帝治盜漢武帝。

劉徹在位末年,盜賊蜂起,大的盜賊匪團伙多達數千人,小的盜匪團伙也數百人。皇上派使者著繡衣,執符節印信,派兵鎮壓,有時斬首多達萬人。武帝劉徹時,簡陪法律規定:

盜匪團伙未被發現,或發現沒有達到捕獲規定標準的,二千石以下**及主管吏員均判死。」官吏發現盜匪不敢上報,惟恐不能捕獲累及郡府,郡府暗示他們不上運咐虧報,上上下下,你欺我騙,躲避旁神國法制裁。光武帝劉秀。

在位時,盜匪團伙再起,皇上派使者到各郡,鼓勵盜賊互相揭發,五人共殺一人,免其罪行。官吏即便拖延,迴避不前,故意縱匪的,概不追問,以擒過盜賊的成效論處。郡守、縣令了轄區有盜匪而不能捕捉罪過的,以及懼怕懦弱丟棄城池和職守的,均不以罪論處,只以捕獲盜賊多少定優劣,惟有包庇隱藏盜賊的,才判罪。

因而協同追捕,盜匪團伙逃散。社會自然安定。西漢武帝劉徹,治盜法嚴厲,效果不好;東漢光武帝劉秀,治盜法規寬緩得法,效果是顯而易見的。

文言文 國氏善為盜的譯文

2樓:婁胤興夢琪

原文:齊之國氏。

大富,宋之向氏。

大貧,自宋之齊請其術,國氏告之曰:「吾善為盜,始吾為盜也,一年而給,二年而足,三年大壤,自此以往,施及州閭。」向氏大喜,喻其為盜之言,而不喻其為盜之道,遂逾桓鑿室,手目所及亡不探也,未及時以贓獲罪,沒其居之財。

向氏以國氏之謬己也,往而怨之。國氏曰:「若為盜若何?

向氏言其狀。國氏曰:「嘻,若失為之盜至此核檔粗乎!

今將告若矣。吾聞天有時,地有利,吾盜天蠢笑地之時利、雲雨之滂潤、山澤之產育。以生吾禾,殖吾稼,築吾桓,建吾舍;陸盜禽獸,水盜魚鱉,亡非盜也。

若盜之而獲罪,孰怨哉?

翻譯:齊國。

乙個姓國。的是首富,宋國。

的乙個姓向的極窮,(姓向的)從宋國到齊國(向姓國的)請教致富的方法,姓國的告改鎮訴他說:「我善於盜竊。一年就自給,兩年就自足,三年就大豐收,從此往後,施捨到的(大)有州(小)有弄巷。

姓向的大喜,知道了他做盜賊的話,卻不知道他做盜賊的辦法,於是穿牆破室,(只要是)眼睛看見的手所碰到的沒有不偷的,沒多久,(就)人髒並獲被判罪,連他祖輩的財產都被沒收了。

姓向的認為姓國的在騙自己,就去埋怨他。姓國的說:「你是怎麼做盜賊的?」姓向的就將自己偷盜的情況說了。

姓國的說道:「哈哈!你偏離做盜賊的方法也太遠了吧?

現在我告訴你吧。我聽說天有時,地有利,我偷盜天地的時利,雲雨滋潤,山川孕育萬物,以使我的禾苗成長,生養我的莊稼,築我的牆,建我的房屋;陸地上我盜禽獸,水裡我盜得。

魚鱉,沒有一樣不是盜得的啊。所有莊稼、土地樹木、禽獸、魚鱉都是天地所生,哪有是我所有的啊?但是我偷盜天的。

就沒有禍殃;而金玉珍寶、穀物錦緞財物,是別人聚集的(財物),哪是天所擁有的啊?你偷盜那些東西被判罪,怎麼。

能怨恨(我)呢?」

求這段話的翻譯,謝謝,求這段話的英文翻譯,謝謝!

不知道你想用什麼語氣。大概要有 多少的批評 這樣翻譯起來才能到位 求這段話的英文翻譯,謝謝!20 求這段話的翻譯,謝謝了!原文 孔子觀於東流之水。子貢問於孔子曰 君子之所以見大水必觀焉者,是何?孔子曰 夫水,大遍與諸生而無為也,似德。其流也埤下,裾1拘2必循其理,似義。其洸洸3乎不淈4盡,似道。若有...

求翻譯孟子先生的古文謝謝

孟子說 君子與一般人不同的地方在於,他內心所懷的念頭 不同。君子內心所懷的念頭是仁,是禮。仁愛的人愛別人,禮讓 的人尊敬別人。愛別人的人,別人也經常愛他 尊敬別人的人,別 人也經常尊敬他。假定這裡有個人,他對我蠻橫無禮,那君子必 定反躬自問 我一定不仁,一定無禮吧,不然的話,他怎麼會對 我這樣呢?如...

求下面這首詞的白話文翻譯,謝謝,翻譯這首古詩詞的白話譯文,會採納。謝謝。

上闋用了互文的修辭手法,意思應該是三皇五帝,夏商周,春秋秦漢的所謂道德 功版名 英雄 權興亡,在歷史上又留下幾個人的名字呢?只不過是無數的廢墟荒丘而已啦,先人創業,後人享樂而已,沒必要說什麼龍爭虎鬥之類的傳說。英雄豪傑的故事,都化作了漁民樵夫的歌謠。所謂妙筆生花的文人,鐵馬金戈的武將,都抵不過時光匆...