古文翻譯慎其所處者文言文慎其所處者的翻譯

2021-03-08 16:42:56 字數 2342 閱讀 8337

1樓:邵飛

慎其所處者 原文: 《孔子家語》

與善人居,如入芝蘭之室,久而不聞其香,即與之化矣。與不善人居,如入鮑魚之肆,久而不聞其臭,亦與之化矣。丹之所藏者赤,漆之所藏者黑,是以君子必慎其所處者焉。

譯文:常和品行高尚的人在一起,就像沐浴在種植芝蘭散滿香氣的屋子裡一樣,時間長了便聞不到香味,因為本身已經充滿香氣了;和品行低劣的人在一起,就像到了賣鹹魚的店鋪,時間長了也聞不到臭了,因為和臭氣化為了一體;藏硃砂的地方時間長了會變紅,藏墨漆的地方時間長了會變黑,所以想要成為品德高尚的君子必須謹慎地選擇自己處身的環境。

2樓:匿名使用者

與善人居,如入芝蘭之室,久而不聞其香,即與之化矣。

與不善人居,如入鮑魚之肆,久而不聞其臭,亦與之化矣。

丹之所藏者赤,漆之所藏者黑,是以君子必慎其所處者焉。

注釋:居:交往,結交 。

芝蘭:香草。

化:同化,與……趨向一致的意思。

鮑魚:鹹魚。

肆:店鋪。

丹:硃砂。

漆:墨漆。

處:相處。

先試著翻譯一下,再看下文。

全文翻譯:

和品行高尚的人結交,就像走進種植(散滿香氣的)香草的屋子裡一樣,時間長了便聞不到香味,但本身已經被它同化了;和品行低劣的人結交,就像走進了賣鹹魚的鋪子,時間長了也聞不到它的臭味,也是已經被它同化了;藏硃砂的地方時間長了會變紅,藏墨漆的地方時間長了會變黑,(也是環境影響使然啊!)所以君子必須謹慎地選擇相處之人啊。

3樓:草之味

和品德高尚的人住在一起,就如同進入芳香的房屋,過了一會便聞不到裡面的香味,是因為自己和香氣化為了一體。和品德不高的人住在一起,象進入了有鮑魚的店子,過了不久便聞不到裡面的臭味,也是因為和臭氣化為了一體。紅色被紅色所充斥,黑色為黑色所填塞,所以想要成為品德高尚的君子就一定要慎重的選擇自己的居所。

文言文 慎其所處者的翻譯

4樓:匿名使用者

和品德高尚的人住在一起,就如同進入芳香的房屋,過了一會便聞不到裡面的香味,是因為自己和香氣化為了一體。和品德不高的人住在一起,象進入了有鮑魚的店子,過了不久便聞不到裡面的臭味,也是因為和臭氣化為了一體。紅色被紅色所充斥,黑色為黑色所填塞,所以想要成為品德高尚的君子就一定要慎重的選擇自己的居所。

5樓:吹雪_西門

與善人居,如入芝蘭之室,久而不聞其香,即與之化矣;與不善人居,如入鮑魚之肆,久而聞其臭,亦與之化矣.丹之所藏者赤;漆之所藏者黑.是以君子必慎其所處直焉

臭,亦與之化矣。丹之所藏者赤,漆之所藏者黑,是以君子必慎其所處者焉。

化,同化,與……趨向一致。

之,代詞,代前文的芝蘭(鮑魚)

是,不能單獨解釋,與以字一起,是以解釋為:所以;因此者,……的人。

所以常和品行高尚的人在一起,就像沐浴在種植芝蘭散滿香氣的屋子裡一樣,時間長了便聞不到香味,但本身已經充滿香氣了;和品行低劣的人在一起,就像到了賣鮑魚的地方,時間長了也聞不到臭了,也是融入到環境裡了;藏丹的地方時間長了回變紅,藏漆的地方時間長了回變黑,也是環境影響使然啊!所以說真正的君子必須謹慎的選擇自己處身的環境。

6樓:匿名使用者

和品行優良的人交往,就好像進入了擺滿芳香的蘭花的房間,久而久之聞不到蘭花的香味了,這是因為自己和香味融為一體了。和品行不好的人交往,就像進入了放滿臭鹹魚的倉庫,久而久之就聞不到鹹魚的臭味了,這也是因為你與臭味融為一體了

7樓:帖程花雪兒

慎其所處者

原文:《孔子家語》

與善人居,如入芝蘭之室,久而不聞其香,即與之化矣。與不善人居,如入鮑魚之肆,久而不聞其臭,亦與之化矣。丹之所藏者赤,漆之所藏者黑,是以君子必慎其所處者焉。

譯文:常和品行高尚的人在一起,就像沐浴在種植芝蘭散滿香氣的屋子裡一樣,時間長了便聞不到香味,因為本身已經充滿香氣了;和品行低劣的人在一起,就像到了賣鹹魚的店鋪,時間長了也聞不到臭了,因為和臭氣化為了一體;藏硃砂的地方時間長了會變紅,藏墨漆的地方時間長了會變黑,所以想要成為品德高尚的君子必須謹慎地選擇自己處身的環境。

文言文翻譯~!急急~!!!!<< 慎其所處>>

8樓:匿名使用者

與善人居,如入芝蘭之室,久而不聞其香,即與之化矣.與不善人居,如入鮑魚之肆,久而不聞其臭,亦與之化矣.丹之所藏者赤,漆之所藏者黑,是以君子必慎其所與處者焉.

和品行優良的人交往,就好像進入了擺滿芳香的蘭花的房間,久而久之聞不到蘭花的香味了,這是因為自己和香味融為一體了。和品行不好的人交往,就像進入了放滿臭鹹魚的倉庫,久而久之就聞不到鹹魚的臭味了,這也是因為你與臭味融為一體了。硃砂所蘊涵的一定是紅色,墨漆所蘊藏的也一定是黑色,所以君子必須謹慎地選擇朋友。

古文言文翻譯

順治七年冬天,我從小港出發,打算到蛟川縣城去,讓書童用夾書的木版捆著書跟著我。當時太陽已經落山,傍晚的雲霧環繞著山林。看看離城還有兩里路,便向船伕問道 還能趕得上南門開嗎?船伕仔細看了看書童,回答道 慢慢走還趕得上,快走就關了。我以為他是拿我開玩笑,心裡很生氣,就快步趕路。走到了一半路程的時候,書童...

古文翻譯問題,文言文翻譯問題

我暈哦,樓主這裡少了幾個字,害我迷糊半天,查了許久才找到原文。這句是這樣的 茜頗偉於器,子高不勝,齧被,被盡裂。茜慾且止,曰 得無創巨汝邪?子高曰 身是公身也,死耳,亦安敢愛?茜益愛憐之 語出馮夢龍的 情史 呃,這句話很yd啊 說 陳茜胯下 很大,他和韓子高演斷背山時,韓子高受不了,疼得用牙去咬被子...

翻譯以下文言文,翻譯下列古文

是這段吧?五員亡,荊急求之,登太行而望鄭曰 蓋是國也,地險而民多知 其主,俗主也,不足與舉。去鄭而之許,見許公而問所之。許公不應,東南向而唾。五員再拜受賜,曰 吾知所之矣。因如吳,過於荊,至江上,欲涉,見一丈人,刺小船,方將漁,從而請焉。丈人度之,絕江。問其名族,則不肯告,解其劍以予丈人,曰 此千金...