1樓:寬財文史
由於快過年了,我父親有很多應酬。
但父親最近身體不好,所以叫我和他一起,應酬時代為喝酒。
於是,杯來盤往,多次敬酒喝酒。
幾乎花了兩個多小時才散場,
一路腳步不穩,東倒西歪地回到家中,
然後將肚子中的東西吐了個一乾二淨,倒頭就睡。
直到凌晨(3--5點)才醒。
睜開眼睛看著明亮的月亮,光芒四射。
想起晚上應酬喝酒的情形,
忍不住長嘆一聲,
想我在畢業的時候,
與好朋友好同學一起喝酒的時候都沒有這樣過,現在卻為了和自己一點關係都沒有的人,醉成這樣,實在不是我所願意的。
2樓:匿名使用者
確實 已經不需要翻譯了
3樓:狂熱份子
是不是廣東話哪個白話啊???
4樓:匿名使用者
這個還要翻譯!不就和白話一樣嗎?
5樓:forza米蘭
這也叫文言文?已經很白話了
6樓:貓_之上
因為春節快到了,我父親的應酬多了起來。但是我父親這幾天身體不是太好,所以叫我和他去代他喝酒。於是,舉杯的舉杯、行令的行令,非常熱鬧,幾次主客相互敬酒,將近一個時辰(現在的2個小時)才散席了。
一路上走路歪歪斜斜的到了家中,嘔吐了後倒在床上就睡,直到丑時(午夜1時至3時為“丑時”)才醒了過來。睜開眼睛看見月亮明照當空,想起了吃飯喝酒的事情。禁不住長長的嘆了一口氣。
想起我畢業的時候,與好朋友好同學一起喝酒的時候都沒有這樣過,現在為了和自己絲毫沒有關係的人,喝醉成這樣。這實在不是我願意的啊!
求把這段文言文翻譯成白話文
7樓:匿名使用者
東南,天地之間的好地方,地形寬闊柔和,土地平薄,河水較淺,在這的生物比較多,有資源,在這的人大多身材輕而不重,吃的少怕死,那裡的男人大都懦弱而且少陽剛之氣,稍微嚇一下就屈服。西北,天地的力量所在,雄偉尊貴並且威嚴,那地勢較高,水比較涼,生物比較少,資源較少,那的人比較堅毅,近乎於傻了都,喜歡喝酒說話,輕視生死,那的男人沉著憨厚比較聰慧,不屈不撓。
請幫我把這段文言文翻譯成白話文
8樓:匿名使用者
秦國興師、兵臨城下威脅東周,而且向東周君索要九鼎(國寶),周君為此憂心忡忡,就與朝中重臣顏率來商討對策。顏率說:“君王不必憂慮,可由臣往東去齊國借兵求救。”
顏率到了齊國,對齊王說:“如今秦王暴虐無道,興**之師、兵臨城下威脅周君,還索要九鼎。我東周君臣在宮廷內尋思對策,最終君臣一致認為:
與其把九鼎送給暴秦,實在不如送給貴國。挽救面臨危亡的國家必定美名傳揚,贏得天下人的認同和讚譽;如果能得到九鼎這樣的國之珍寶,也確實是國家的大幸。但願大王能努力爭取!
”齊王一聽非常高興,立刻派遣5萬大軍,任命陳臣思為統帥前往救助東周,秦兵果然撤退。
當齊王準備向周君要九鼎,以兌現顏率的諾言時,周君又一次憂心忡忡。顏率說:“大王不必擔心,請允許臣去齊國解決這件事。
”顏率來到齊國,對齊王說:“這回我東周仰賴貴國的義舉,才使我君臣父子得以平安無事,因此心甘情願把九鼎獻給大王,但是卻不知貴國要借哪條道路把九鼎從東周運回到齊國?”齊王說:
“寡人準備借道樑國。”
顏率說:“不可以借道樑國,因為樑國君臣很早就想得到九鼎,他們在暉臺和少海一帶謀劃這件事已很長時間了。所以九鼎一旦進入樑國,必然很難再出來。
”於是齊王又說:“那麼寡人準備借道楚國。”顏率回答說:
“這也行不通,因為楚國君臣為了得到九鼎,很早就在葉庭(地方名)進行謀劃。假如九鼎進入楚國,也絕對不會再運出來”。齊王說:
“那麼寡人究竟從那裡把九鼎運到齊國呢?”
顏率說:“我東周君臣也在私下為大王這件事憂慮。因為所謂九鼎,並不是像醋瓶子或醬罐子一類的東西,可以提在手上或揣在懷中就能拿到齊國,也不像群鳥聚集、烏鴉飛散、兔子奔跳、駿馬疾馳那樣飛快地進入齊國。
當初周武王伐殷紂王獲得九鼎之後,為了拉運一鼎就動用了9萬人,九鼎就是九九共八十一萬人。士兵、工匠需要的難以計數,此外還要準備相應的搬運工具和被服糧餉等物資,如今大王即使有這種人力和物力,也不知道從哪條路把九鼎運來齊國。所以臣一直在私下為大王擔憂。
”齊王說:“賢卿屢次來我齊國,說來說去還是不想把九鼎給寡人了!”顏率趕緊解釋說:
“臣怎敢欺騙貴國呢,只要大王能趕快決定從哪條路搬運,我東周君臣可遷移九鼎聽候命令。”齊王終於打消了獲得九鼎的念頭。
把文言文翻譯成白話文?
9樓:破娃啊
木蘭是古時候的一名民間女子。從小練習騎馬,隨著年齡的增長技術不斷精深,正碰到皇帝招兵,她的父親的名字也在名冊上,和同村的許多年輕人都在此次出征中。她的父親因年老多病而不能勝任,木蘭便女扮**,給馬在集市配馬鞍,替父親出征。
逆黃河而上,翻越黑山,騎馬轉戰共十餘年,多次建立功勳,屢建奇功。哈!男子可以做的事情女子未必不可以做,我看到木蘭從軍的事情後就更加相信這個道理了。
請幫我把下面的一段文言文翻譯成白話文,翻譯成句。
10樓:瑪里加爾
要解釋這篇古文,必須要了解一些基本概念。
周子即周敦頤,宋理學家,程朱理學的開山鼻祖。
誠,幾,性,成,無為,善惡。。。等等,都是理學的術語。
大意說來,誠,指宇宙和自然界的本原、根本屬性,有點類似於“道”的這種東西。幾,指人的本原、根本屬性、精神。成,指追求成的過程,也指學習與實踐。
無為,泛指靜寂,空,無,自在的狀態。
明白上面的這些術語,才能理解上文。
不才試譯如下(按句):
周子曰:'誠無為。'
周子說,誠,就是無為(靜寂,無,空)。
無為者誠也,誠者無不善也,故孟子以謂性善也。
自在無為,就是誠,誠,都是善的。所以孟子說,人之初,性本善。
誠者無為也,無為而足以成,成於幾也。
懂得“誠”的人,就是努力做到“自在無為”。保持“自在無為”,就足以去追求達到“誠”了。求誠,關鍵在於修煉人的內心精神。
幾,善惡也,故孔子以謂可移也。
幾,就是善惡之初。所以孔子說,人的性,是可以發生變化的。(孟子也說,苟不教,性乃遷)
有在人之幾,有在天之幾。
幾的組成中,既包括人性中的善惡,也包括天性中的善惡。
成之者性,天之幾也。
追求“誠”,是人的天性,也是天性中的善。
初生之造,生後之積,俱有之也。
人一出生,以及成長過程中的養成,都包含著上面說的“在人之幾”(人性)和“在天之幾”(天性)。
取精用物而性與成焉,人之幾也。
人成長過程中,需要耗用萬物與汲取自然精華,與此同時,人的“性”也在成長與發展,這就是人的善惡開始形成了。
初生所無,少壯日增也。
人的善惡,剛生下來的時候是沒有的,而是隨著其長大而成長起來的。
苟明乎此,則父母未生以前,今日是已;太極未分以前,目前是已。
倘若明白了這個道理,那麼就會知道:人還沒有出生時,就必寫是今天這個樣子了;宇宙還沒有形成之前,就必寫是今天這個樣子了。
懸一性於初生之頃,為一成不易之形,揣之曰:'無善無不善'也,'有善有不善'也,'可以為善可以為不善'也,嗚呼!豈不妄與!
事先就把某種“性”賦予新生的人或事物,並且視之為不發生變化,而揣度認為說:既沒有善也沒有不善,或者既有善又有不善,或者可以成為善也可以成為不善,唉,難道不很荒謬嗎?
以上僅供參考。因為涉及理學的概念比較多,有些地方只能意譯。
回答補充問題:
宋明理學是有點清玄的哲學,有點介於儒家思想與道家、佛家之間,講起來不大好講。這段話,大意是討論人的天性的。認為世界的本質是空無。
人之初生,本質屬性也是空的,隨著生長過程中,汲取萬物精華的同時也同時汲取了物中包含的善惡,要變成什麼人,是早就註定的。改進的辦法就是“存天理,滅人慾”,就是儘量保留“在天之幾”,儘量消滅“在人之幾”,達到空無的境界,天人合一。
呵呵,在下只是幫助你翻譯古文,要說到對理學的瞭解,我所知也是十分有限。你若感興趣,可以找周敦頤的書看,比較有名的是《通學》。二程、朱熹都是周子學說發揚廣大並集大成者,非我的學識可以在此解釋的。
請幫我把以下這段白話文翻譯成文言文,謝謝
餘知爾曹鄙吾,以吾體豐性篤而欺吾謗吾。餘以為,縱吾偶抗之,爾曹亦以謗吾為樂。餘唯口訥而莫得斥之。爾觀吾此言則明之矣。爾曹既鄙吾,則吾緣何近汝哉?別生氣,他們也不見得真的就是瞧不起你。可能只是覺得好玩兒而已。你盡量把自己的長出展現給他們,並試著和他們中的一兩個相對友好的用心去交往,把你內心的真實感受告...
文言文翻譯成白話文,文言文翻譯成白話文,急需!!
蜘蛛跟蠶說 你飽食終日,一直到老。絲吐成經緯 織成繭 顏色黃白燦爛,於是將自己裹縛。養蠶的婦人將你們放進沸騰的水中,你們 就喪失了性命。但是,你們的巧只適合用來自尋死路,不是太蠢了點嗎?蠶回答蜘蛛說 我的確是自尋死路,但 我所吐的絲就成了花紋和彩繡,帝王禮服上的 繡 龍,百官祭祀禮服所繡的服飾,哪樣...
誰能幫我把這篇白話文翻譯成文言文,很急用的,謝謝各位了
我的家鄉太原是個美麗富饒的城市,在那裡有乙個秀麗的汾河公園,每當外地朋友來我們這兒旅遊的時候,首先都會到汾河公園裡走一走,看一看。因為我們這個汾河公園與一般的公園不一樣,它是乙個濱水公園,占地面積約300公頃,是將汾河在太原城區段內的部分經過水利治理和綠化美化後而形成的河道總寬五百公尺 長六公里的綠...