項脊舊南閣子文言文翻譯,項脊軒,舊南閣子也翻譯

2025-04-14 18:25:17 字數 1546 閱讀 3499

項脊軒,舊南閣子也翻譯

1樓:度娘小談老師

項脊軒,舊南閣子也翻譯為:項脊軒是以前的南閣子。

一、古今異義。

1、項脊軒,舊南閣子也(舊,原來的)。

2、南北為一(一,整體)。

3、室僅方丈(方丈,一丈見方)

4、凡再變矣(凡,總共。再,兩次)。

5、每移案顧視,無可置者(案,桌子)。

6、久不見若影(若,你)。

7、日過午已昏(昏,暗)。

8、或憑几學書(幾,書桌。書,寫字)。

二、一詞多義。

1、始:室始洞然(才,連詞腔模)。始為籬,已為牆(起初、先,副詞)。

2、過:日過午已昏(超過,動詞)。大母過餘曰(探望,動詞)。

3、置:顧視無可置者(放置,宴含動詞)。內外多置小門(設定,動詞)。而。餘扃牖而居(助詞,表修飾,無義)。萬籟有聲,而庭階寂寂(但,連詞)。

4、為:始為籬,已為牆(做,動詞)。軒東故嘗為廚(作,動詞)。庭中通南北為一(成為,動詞)。吾從板外相為應答(對,介詞)。

5、以:以當南日(用來伍祥緩,動詞)。以手闔門(用,介詞)。能以足音辨人(憑藉、根據,介詞)。執此以朝(用如「而」,介詞)。

6、謂:且何謂閣子也(叫作,動詞)。嫗每謂餘曰(告訴,動詞)。

項脊軒,舊南閣子也翻譯

2樓:別名純

項脊軒,舊南閣子也翻譯。

項脊軒是以前的南閣子。

項脊軒志》是明代文學家歸有光。

的作品。歸有光的遠祖曾居住在江蘇太倉。

的項脊涇。作者把小屋命名為項脊軒,有紀念意義。「志」即「記」,是古代記敘事物、抒發感情的一種文體。借記物、事來表達作者的感情。

擷取日常瑣事,通過細節描寫。

來抒情言志。他的風格「不事雕琢而自有風味」,借日常生活和家庭瑣事來表現母子,夫妻,兄弟之間的感情。此文是歸有光抒情散文的代表作。

項脊軒志》是一篇借記物以敘事、抒情的散文。文章通過記作者青年時代的書齋,著重敘述與項脊軒有關的人事變遷借「百年老屋」的幾經興廢,回憶家庭瑣事,抒拿拍發了物在人亡、三世變遷的感慨。

文章緊扣項脊軒來寫,又用或喜或悲的感情作為貫穿全文的意脈,將生活瑣碎事串為乙個整體。善於拮取生活中的細節和場面來表現人物。不言情而情無含肆限,言有盡而意無窮。

作者善於抓住富有特徵性的細節,來描寫乙個封建大家庭的四分五裂之狀,反映歸家家庭的敗落。歸家原本庭院南北相通,是乙個整體。自從「諸父異爨」後,設定了許多小門,牆壁到處都是(四分五裂之狀)。

先用籬笆相隔,後來更用一堵堵牆壁阻斷往來(「始為籬,已為牆」)。

尤其是「東犬西吠,客逾庖而宴,雞棲於廳」,寥寥幾筆,將乙個封建大家庭分家後所產生的頹敗、衰落、混亂不堪的情狀表現得淋漓盡致。

另外,寫祖母到項脊軒來,鼓勵作者讀書求仕,光宗耀祖這件事,同樣可透析出歸家家道衰落的狀況。歸有光祖母的祖父曾在宣德。

年間擔任朝廷**(太常寺卿),而如今,「消老羨吾家讀書久不效」,兒輩們科舉無望,反以分家為能事,鬧得個鐘鳴鼎食之家四分五裂,烏煙瘴氣,只有把希望寄託在孫兒歸有光的身上了。

煮飯譯文言文,煮飯成粥的文言文翻譯

煮飯成粥 的文言文翻譯 有賓客到陳太丘家留宿,太丘讓元方 季方二人做飯。太丘和客人在談話時,兄弟二人正在燒火,都停下來偷聽。做飯時忘了放萆子,公尺都落進鍋裡。太丘問 為什麼沒蒸飯呢?元方 季方跪在地上說 您和客人談話,我們倆都在偷聽,結果忘了放萆子,飯都成了粥了。太丘說 你們還記得我們說了什麼嗎?兄弟...

魯學士祝壽文言文的意思,魯學士祝壽文言文翻譯

趙司城,號類庵,京師人。一日過魯學士鐸邸。魯曰 公何之?趙曰 今日為西涯先生誕辰,將往壽也。魯問 公何以為贄 趙曰 帕二方。魯曰 吾贄亦應如之。入啟笥 無有。躊躇良久,憶裡中曾饋有枯魚5令家人取之。家人報已食,僅存其半。魯公度家無他物,即以其半與趙倶往稱祝。西涯烹魚沽酒,以飲二公。歡甚,即事倡和而罷...

文言文《秦時婦人》原文及翻譯秦時婦人文言文翻譯及賞析注釋

不是 秦時婦人 是 秦時夫人 原文 唐開元中,代州都督以五颱多 客僧,恐妖偽事起,非有住持者,悉逐之。客僧懼逐,多權竄山谷。有法朗者,深入雁門山。幽澗之中有石洞,容人出入。朗多齎乾糧,欲住此山,遂尋洞入。數百步漸闊,至平地,涉流水,渡一岸,日月甚明。更行二里,至草屋中,有婦人,並衣草葉,容色端麗。見...